Parallel Verses
- 环球圣经译本 - 以下是你们的助手名单: 吕便支派:示德珥的儿子以利础;
- 新标点和合本 - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
- 和合本2010(神版-简体) - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
- 当代译本 - 名单如下: “吕便支派示丢珥的儿子以利苏、
- 圣经新译本 - 以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;
- 中文标准译本 - 这些协助你们的人,名字如下: 属鲁本支派的,是谢德珥的儿子以利佐。
- 现代标点和合本 - 他们的名字:属鲁本的,有示丢珥的儿子以利蓿;
- 和合本(拼音版) - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
- New International Version - These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
- New International Reader's Version - “Here are the names of the men who must help you. “From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
- English Standard Version - And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
- New Living Translation - “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you: Tribe Leader Reuben Elizur son of Shedeur
- Christian Standard Bible - These are the names of the men who are to assist you: Elizur son of Shedeur from Reuben;
- New American Standard Bible - These then are the names of the men who shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
- New King James Version - “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
- Amplified Bible - These then are the names of the men who shall stand with you: from [the tribe of] Reuben, Elizur the son of Shedeur;
- American Standard Version - And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
- King James Version - And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
- New English Translation - Now these are the names of the men who are to help you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
- World English Bible - These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
- 新標點和合本 - 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
- 當代譯本 - 名單如下: 「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、
- 環球聖經譯本 - 以下是你們的助手名單: 呂便支派:示德珥的兒子以利礎;
- 聖經新譯本 - 以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
- 呂振中譯本 - 以下 就是那些要同你們站在一起 作工 的人的名字:屬 如便 的有 示丟珥 的兒子 以利蓿 ;
- 中文標準譯本 - 這些協助你們的人,名字如下: 屬魯本支派的,是謝德珥的兒子以利佐。
- 現代標點和合本 - 他們的名字:屬魯本的,有示丟珥的兒子以利蓿;
- 文理和合譯本 - 偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
- 文理委辦譯本 - 今述其名、屬流便支派、示丟耳子以利蓿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此當助爾者、其人之名乃此、屬 流便 支派 示丟珥 子 以利蓿 、
- Nueva Versión Internacional - »Estos son los nombres de quienes habrán de ayudarles: »por la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeúr;
- 현대인의 성경 - 너희를 도와줄 각 지파의 지도자들은 다음과 같다: 르우벤 지파에서 스데울의 아들 엘리술,
- Новый Русский Перевод - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
- Восточный перевод - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Элицур, сын Шедеура;
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le nom des hommes qui vous assisteront : – pour Ruben : Elitsour, fils de Shedéour ; –
- Nova Versão Internacional - “Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: “de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
- Hoffnung für alle - Elizur, der Sohn von Schedëur aus dem Stamm Ruben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách những người đứng ra giúp các con: Đại tộc Ru-bên, có Ê-li-sua, con của Sê-đêu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของผู้นำที่จะมาช่วยเจ้าได้แก่ จากเผ่ารูเบนคือ เอลีซูร์บุตรเชเดเออร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชื่อของบรรดาชายที่จะยืนหยัดอยู่กับเจ้าคือ เอลีซูร์บุตรเชเดเออร์จากเผ่ารูเบน
- Thai KJV - และเหล่านี้คือชื่อชายทั้งปวงที่จะยืนอยู่กับเจ้าคือ เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์ จากตระกูลรูเบน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของผู้ชายพวกนั้นที่จะมาช่วยเจ้า เอลีซูร์ลูกชายของเชเดเออร์จากเผ่ารูเบน
- onav - وَهَذِهِ أَسْمَاءُ الرِّجَالِ الَّذِينَ يُشْرِفُونَ مَعَكُمَا عَلَى الإحْصَاءِ: عَنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ أَلِيصُورُ بْنُ شَدَيْئُورَ.
Cross Reference
- 创世记 35:17 - 在她生产最艰难的时候,接生婆对她说:“不要害怕,你又有一个儿子了!”
- 创世记 35:18 - 就在拉洁临死,正要断气的时候,她给儿子起名叫便俄尼,他父亲却叫他便雅悯。
- 创世记 35:19 - 拉洁死了,葬在通往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
- 创世记 35:20 - 雅各在她的坟墓上立碑,这是拉洁的墓碑,到今天还在。
- 创世记 35:21 - 以色列起程前行,过了望羊台,搭起帐篷。
- 创世记 35:22 - 以色列在那地居住的时候,吕便去和他父亲的妾碧贺睡;以色列听见了这件事。 雅各的儿子共十二个。
- 创世记 35:23 - 莉亚的儿子:雅各的长子吕便,以及西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 创世记 35:24 - 拉洁的儿子:约瑟和便雅悯。
- 创世记 35:25 - 拉洁的婢女碧贺的儿子:但和拿弗他利。
- 创世记 35:26 - 莉亚的婢女慈帕的儿子:迦得和亚设。这些都是雅各的儿子,是他在巴旦亚兰生的。
- 民数记 10:18 - 然后吕便营的旗起程,大军一队队地走。统领吕便军队的是示德珥的儿子以利础。
- 启示录 7:4 - 我听见受印的人数是十四万四千,属于以色列子孙每一个支派:
- 启示录 7:5 - 犹大支派受印的,一万二千; 吕便支派,一万二千; 迦得支派,一万二千;
- 启示录 7:6 - 亚设支派,一万二千; 拿弗他利支派,一万二千; 玛拿西支派,一万二千;
- 启示录 7:7 - 西缅支派,一万二千; 利未支派,一万二千; 以萨迦支派,一万二千;
- 启示录 7:8 - 西布伦支派,一万二千; 约瑟支派,一万二千; 便雅悯支派,一万二千。
- 民数记 2:10 - “在南边是吕便队伍的旗,大军一队队安营。吕便子孙的领袖是示德珥的儿子以利础,
- 创世记 30:5 - 碧贺怀孕,给雅各生了一个儿子。
- 创世记 30:6 - 拉洁说:“ 神为我主持公道,也垂听了我的话,赐给我一个儿子。”所以她给他起名叫但。
- 创世记 30:7 - 拉洁的婢女碧贺又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:8 - 拉洁说:“我和姐姐连番激斗,我得胜了!”于是她给他起名叫拿弗他利。
- 创世记 30:9 - 莉亚见自己停止了生育,就拿自己的婢女慈帕给了雅各为妻。
- 创世记 30:10 - 莉亚的婢女慈帕给雅各生了一个儿子。
- 创世记 30:11 - 莉亚说:“真幸运!”于是她给他起名叫迦得。
- 创世记 30:12 - 莉亚的婢女慈帕给雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:13 - 莉亚说:“我真幸福啊!女孩子都会说我很幸福!”于是她给他起名叫亚设。
- 创世记 30:14 - 到了收割小麦的时节,吕便出去,在田野里找到一些爱情果,就拿来给母亲莉亚。拉洁对莉亚说:“请把你儿子的爱情果分给我一些。”
- 创世记 30:15 - 莉亚对她说:“你抢了我的丈夫还算小事吗?你还要抢我儿子的爱情果吗?”拉洁说:“这样吧,今夜就让他和你睡,来交换你儿子的爱情果。”
- 创世记 30:16 - 晚上,雅各从田野回来,莉亚出去迎接他,说:“你要和我行房,因为我确实用我儿子的爱情果作报酬雇了你。”那一夜,雅各就和她睡。
- 创世记 30:17 - 神垂听了莉亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 莉亚说:“ 神给我报酬,因为我把我的婢女给了丈夫。”于是她给儿子起名叫以萨迦。
- 创世记 30:19 - 莉亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 莉亚说:“ 神把美好的礼物送给我,这一次丈夫要重视我了,因为我给他生了六个儿子。”于是她给他起名叫西布伦。
- 创世记 46:8 - 往埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,他们的名字如下:雅各的长子是吕便。
- 创世记 46:9 - 吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
- 创世记 46:10 - 西缅的儿子是耶默利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖、迦南女子所生的扫罗。
- 创世记 46:11 - 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
- 创世记 46:12 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉,但是珥和俄南都在迦南地死了。法勒斯的儿子是希斯仑和哈慕勒。
- 创世记 46:13 - 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述、伸仑。
- 创世记 46:14 - 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。
- 创世记 46:15 - 这些是莉亚在巴旦亚兰给雅各生的儿子,还有女儿蒂娜。这些男女子孙一共三十三人。
- 创世记 46:16 - 迦得的儿子是施风、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
- 创世记 46:17 - 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的姐妹瑟拉。比利亚的儿子是希别和马基。
- 创世记 46:18 - 这些是慈帕给雅各生的子孙,一共十六人;慈帕是拉班给女儿莉亚的婢女。
- 创世记 46:19 - 雅各之妻拉洁的儿子是约瑟和便雅悯。
- 创世记 46:20 - 约瑟在埃及地生了儿子,就是安城祭司波提非拉的女儿亚西娜给他生的玛拿西和以法莲。
- 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、拿曼、以希、罗实、慕平、户平、亚勒。
- 创世记 46:22 - 这些是拉洁给雅各生的子孙,一共十四人。
- 创世记 46:23 - 但的儿子是户伸。
- 创世记 46:24 - 拿弗他利的儿子是雅薛、古尼、耶西尔、示林。
- 创世记 49:1 - 雅各把儿子们召来,说:“你们聚拢过来, 我把你们日后将要遇到的事告诉你们。
- 创世记 49:2 - 雅各的儿子啊,要聚集聆听; 聆听你们父亲以色列的话。
- 创世记 49:3 - 吕便,你是我的长子, 是我的力量,我强壮时头生的, 尊荣居首,权力居首;
- 创世记 49:4 - 但你放纵如水,不可再居首位, 因为你上了父亲的床, 玷污了我的榻—吕便上了我的榻!
- 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀是残暴的武器。
- 创世记 49:6 - 我立意不与他们同谋, 我决心不与他们共聚, 因为他们愤怒时就杀人, 任性时就砍断牛腿筋。
- 创世记 49:7 - 必受诅咒啊,如此暴烈的愤怒, 如此凶猛的烈怒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列里。
- 创世记 49:8 - 犹大,你的兄弟们要赞美你,正是你; 你的手揪住众仇敌的颈背; 你父亲的众子要向你下拜。
- 创世记 49:9 - 犹大是小狮子; 我儿,你靠吃猎物长大了。 犹大蹲伏躺卧,如同公狮, 又像母狮, 谁会惹他起来?
- 创世记 49:10 - 权杖不离犹大, 王杖也不离他两脚间; 拥有王杖的那位来临时, 万民都会顺服他。
- 创世记 49:11 - 犹大把少壮公驴拴在葡萄树旁, 把母驴所生的驴儿系在优质葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄血里洗衣袍。
- 创世记 49:12 - 眼睛因酒而红, 牙齿因奶而白。
- 创世记 49:13 - 西布伦会住在海边, 他将成为船只的港口, 疆界延伸到西顿。
- 创世记 49:14 - 以萨迦是骨骼强壮的驴, 伏卧在两个羊圈之间;
- 创世记 49:15 - 他看见美好的安居之处, 可喜的土地, 就低下肩头负重, 成了服劳役的奴隶。
- 创世记 49:16 - 但将为他的人民主持公道, 如以色列各支派之一。
- 创世记 49:17 - 但会做路边的蛇, 道旁的毒蛇, 咬伤马蹄, 使骑手向后坠落。
- 创世记 49:18 - 耶和华啊,我等候你的拯救!
- 创世记 49:19 - 迦得,袭击者要袭击他, 他却要袭击他们的脚跟。
- 创世记 49:20 - 亚设的粮食丰饶, 供应美食给君王的是他。
- 创世记 49:21 - 拿弗他利是自由奔放的母鹿, 他发出优美的言语。
- 创世记 49:22 - 约瑟是野驴之子, 在水泉旁的野驴之子, 书珥附近的野驴。
- 创世记 49:23 - 弓箭手苦害他, 向他射箭,对他怀恨,
- 创世记 49:24 - 但他的弓依然坚硬, 他的臂仍旧敏捷, 因为雅各那位大能者的手, 因为有牧人,以色列的石山,
- 创世记 49:25 - 因为你父亲的 神—他要帮助你! 因为那位全能者—他要赐福给你! 从上面天空降下之福 和下面深渊蕴藏之福, 还有哺乳和生育之福。
- 创世记 49:26 - 你父亲的祝福, 胜过我父母的祝福, 以至包罗永恒山岭的珍物! 愿这些福泽留在约瑟头上, 留在兄弟里分别出来的这位头顶!
- 创世记 49:27 - 便雅悯是撕咬的狼, 早晨吞吃猎物, 晚上瓜分掠夺之物。”
- 创世记 49:28 - 这些就是以色列的支派,共十二个。这是父亲对他们说的话;他祝福他们,按著各人要得的福一一祝福他们。
- 创世记 49:29 - 然后雅各吩咐他们,对他们说:“我快要归到先人那里了。你们要把我葬在我的祖先旁边,就是在赫特人以弗仑那块田的洞里。
- 创世记 49:30 - 那个洞在幔利附近麦比拉田间,在迦南地,亚伯拉罕从赫特人以弗仑买下那块田,成为用作坟墓的产业。
- 创世记 49:31 - 那里葬著亚伯拉罕和他的妻子莎拉,葬著以撒和他的妻子利百加,我也把莉亚葬在那里。
- 创世记 49:32 - 那块田和其中那个洞,是从赫特人买来的。”
- 创世记 49:33 - 雅各吩咐完儿子们,就把双脚收回去放到床上,寿终而死,归到先人那里。
- 申命记 33:1 - 以下是 神人摩西死前给以色列人的祝福。
- 申命记 33:2 - 他说: “耶和华从西奈而来, 像太阳从西珥向他们升起, 从帕兰山发出光辉, 从加低斯的控诉地, 从南面的山坡而来。
- 申命记 33:3 - 的确,他是爱以色列众民的 神, 他所有的圣民都在你手里; 他们俯伏在你脚前, 领受你的话语。
- 申命记 33:4 - 摩西把律法颁布给我们, 作为雅各会众的产业。
- 申命记 33:5 - 当人民的众首领聚集,以色列各支派都在一起, 耶和华在耶书仑为王。”
- 申命记 33:6 - “愿吕便存活,不致死亡, 尽管他人丁稀少。”
- 申命记 33:7 - 论到犹大,他这样说: “耶和华啊,求你垂听犹大的声音, 引领他归回自己的族人那里; 他曾用手为自己奋斗, 愿你帮助他脱离仇敌。”
- 申命记 33:8 - 论到利未,他说: “愿你把你的土明赐给利未, 你的乌陵赐给对你忠诚的人; 你在试探地曾经试探他, 在控诉地水边控诉他。
- 申命记 33:9 - 利未人论到自己的父母说 ‘我没有看见你们’; 他不承认自己的兄弟; 他不认识自己的儿女; 因为他们遵守你的话,守你的约。
- 申命记 33:10 - 他们要把你的律例教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要熏香进你鼻里, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
- 申命记 33:11 - 耶和华啊,求你赐福给他的财力, 悦纳他手的作为; 那些起来攻击他和恨他的人, 愿你打伤他们的腰,使他们不能再起来。”
- 申命记 33:12 - 论到便雅悯,他说: “愿耶和华所爱的人在他身边安居; 愿耶和华终日庇护他, 居住在他的两肩之间。”
- 申命记 33:13 - 论到约瑟,他说: “愿他的地蒙耶和华赐福— 从天而来的珍贵甘露 和下面深渊蕴藏的珍物;
- 申命记 33:14 - 太阳所出的珍物 和月亮所产的珍物;
- 申命记 33:15 - 远古群山的至宝 和永恒山岭的珍物;
- 申命记 33:16 - 地和其中充满的珍物, 以及住在荆棘中那位的恩宠; 愿这些福泽都降临在约瑟头上, 从兄弟中分别出来的这位头顶。
- 申命记 33:17 - 他有威荣像头生的公牛; 他的两角是野牛的角, 用来撞击万民, 就是大地所有角落的人; 这对角是以法莲的万万, 是玛拿西的千千。”
- 申命记 33:18 - 论到西布伦,他说: “西布伦啊,你出外时要欢乐; 以萨迦啊,你在帐篷里也要欢乐。
- 申命记 33:19 - 他们要把以色列众民召到山上来, 在那里要献上公义的祭; 因为他们要汲取海洋的丰富, 以及沙土中掩埋的宝藏。”
- 申命记 33:20 - 论到迦得,他说: “使迦得扩张的那一位配受称颂, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂手臂,连头顶也撕裂。
- 申命记 33:21 - 他看上了最好的一份给自己, 因为在那里封存著领导者的分; 他与人民的众首领一起来, 实行耶和华的公义, 与以色列一起遵行他的律例。”
- 申命记 33:22 - 论到但,他说: “但是一头小狮子, 从巴珊跳出来。”
- 申命记 33:23 - 论到拿弗他利,他说: “拿弗他利啊,你饱尝恩宠, 满得耶和华的福, 可以取得西部和南部作为产业。”
- 申命记 33:24 - 论到亚设,他说: “愿亚设比众子更蒙福, 愿他得到兄弟的喜悦; 愿他的脚可以浸在油中。
- 申命记 33:25 - 你的门闩是铁和铜的, 你有多少日子,你就有多少力量。”
- 申命记 33:26 - “耶书仑啊,没有谁可与 神相比! 他乘驾天空,作你的帮助, 他的威严高达云霄。
- 申命记 33:27 - 亘古的 神是你藏身之所; 他永远的手臂在下面托住你。 他把仇敌从你面前赶出去, 他发令说:‘毁灭他们!’
- 申命记 33:28 - 以色列安居独处, 雅各的泉源流向谷物和新酒之地; 他的天也滴下甘露。
- 申命记 33:29 - 以色列啊,你真有福! 有谁像你这蒙耶和华拯救的子民? 他是护卫你的盾牌, 使你得胜的刀剑。 仇敌将曲意归顺你; 而你,将要践踏他们的颈背。”
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 雅各的所有血脉子孙,共有七十人。那时约瑟已经在埃及。
- 创世记 29:32 - 莉亚怀孕,生了一个儿子,她就给他起名叫吕便,意思是:“耶和华看到我的苦情,现在丈夫一定会爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听到我被厌恶,所以又赐给我这个。”于是她给他起名叫西缅。
- 创世记 29:34 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,丈夫要依恋我了,因为我已经给他生了三个儿子。”因此孩子给起名叫利未。
- 创世记 29:35 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,我要赞美耶和华!”因此她给他起名叫犹大。之后她停止了生育。
- 民数记 7:30 - 第四天是吕便子孙的领袖,示德珥的儿子以利础。