Parallel Verses
- 环球圣经译本 - 每个支派要有一个人协助你们,那人必须是他父家的领袖。
- 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
- 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
- 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
- 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
- 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
- New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
- English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
- New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
- Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
- New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
- New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
- Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
- American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
- King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
- New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
- World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
- 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
- 環球聖經譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,那人必須是他父家的領袖。
- 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
- 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
- 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
- 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
- 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
- Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
- Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
- Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
- Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
- Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละเผ่าจะส่งชาย 1 คนให้มาอยู่กับเจ้า แต่ละคนเป็นผู้นำครอบครัวของตน
- Thai KJV - และจงมีคนอยู่ด้วยเจ้าจากทุกตระกูล ทุกคนนั้นให้เป็นหัวหน้าในเรือนบรรพบุรุษของเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จะมีผู้ชายหนึ่งคนจากแต่ละเผ่ามาช่วยเจ้า ผู้ชายคนนี้จะเป็นผู้นำครอบครัวของเขา
- onav - وَلْيَكُنْ مَعَكُمَا مِنْ كُلِّ سِبْطٍ رَجُلٌ يَتَوَلَّى رِيَاسَةَ بَيْتِ آبَائِهِ.
Cross Reference
- 民数记 10:14 - 犹大子孙一营的旗首先起程,大军一队队地走。统领犹大军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 10:15 - 统领以萨迦子孙支派军队的是苏押的儿子拿但业。
- 民数记 10:16 - 统领西布伦子孙支派军队的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 圣幕拆下来以后,革顺子孙和米拉利子孙就抬著圣幕起程。
- 民数记 10:18 - 然后吕便营的旗起程,大军一队队地走。统领吕便军队的是示德珥的儿子以利础。
- 民数记 10:19 - 统领西缅子孙支派军队的是苏利沙代的儿子示路米珥。
- 民数记 10:20 - 统领迦得子孙支派军队的是德伍珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 然后哥辖人抬著圣物起程;他们到达之前,人已经把圣幕竖立起来。
- 民数记 10:22 - 然后以法莲子孙一营的旗起程,大军一队队地走。统领以法莲军队的是亚米护的儿子以利沙麻。
- 民数记 10:23 - 统领玛拿西子孙支派军队的是毕达础的儿子迦玛列。
- 民数记 10:24 - 统领便雅悯子孙支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 然后但子孙一营的旗起程,为众营殿后,大军一队队地走。统领但军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 10:26 - 统领亚设子孙支派军队的是俄兰的儿子帕结。
- 民数记 10:27 - 统领拿弗他利子孙支派军队的是伊南的儿子亚希拉。
- 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“把人民的首领都抓来,在光天化日之下,把他们在耶和华面前处死示众,好使耶和华的烈怒转离以色列人。”
- 民数记 13:2 - “你要派人侦察我赐给以色列人的迦南地;每个支派,你们要派一个人,个个都必须是他们的族长。”
- 民数记 13:3 - 摩西就遵照耶和华的谕示,从帕兰荒野派他们去了;这些人全都是以色列人的领袖。
- 民数记 13:4 - 以下是他们的名字:吕便支派,撒刻的儿子沙慕亚;
- 民数记 13:5 - 西缅支派,何利的儿子沙法;
- 民数记 13:6 - 犹大支派,耶孚尼的儿子迦勒;
- 民数记 13:7 - 以萨迦支派,约瑟的儿子以迦;
- 民数记 13:8 - 以法莲支派,努恩的儿子何西亚;
- 民数记 13:9 - 便雅悯支派,拉孚的儿子帕提;
- 民数记 13:10 - 西布伦支派,梭底的儿子迦叠;
- 民数记 13:11 - 约瑟支派,即玛拿西支派,苏西的儿子迦底;
- 民数记 13:12 - 但支派,基玛利的儿子亚米利;
- 民数记 13:13 - 亚设支派,米迦勒的儿子西帖;
- 民数记 13:14 - 拿弗他利支派,瓦夫西的儿子拿比;
- 民数记 13:15 - 迦得支派,玛基的儿子高利。
- 历代志上 27:1 - 以色列人各家族的首领、千夫长、百夫长和服侍王的所有官长,都按他们的数目分定班次,每年按月轮班,每班有二万四千人。
- 历代志上 27:2 - 负责一月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:3 - 他是法勒斯的后裔,也是一月那一班所有将领的首领。
- 历代志上 27:4 - 负责二月那一班的是亚何亚人朵代,以及指挥官密基罗,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:5 - 三月第三班的将领是耶和雅达大祭司的儿子比拿雅,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:6 - 这比拿雅是三十位勇士中的一位,并管理这三十个勇士;他那一班还有他的儿子安米萨拔。
- 历代志上 27:7 - 四月第四班的将领是约押的弟弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:8 - 五月第五班的将领是伊斯拉人珊合,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:9 - 六月第六班的将领是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:10 - 七月第七班的将领是以法莲子孙中比伦人希利斯,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:11 - 八月第八班的将领是谢拉家族户沙人西贝该,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:12 - 九月第九班的将领是便雅悯支派亚拿突人亚比以谢,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:13 - 十月第十班的将领是谢拉家族尼陀法人玛哈莱,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:14 - 十一月第十一班的将领是以法莲子孙中的比拉顿人比拿雅,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:15 - 十二月第十二班的将领是俄陀聂家族尼陀法人黑玳,他那一班有二万四千人。
- 历代志上 27:16 - 以色列各支派的首领记在下面:吕便支派的首领是锡基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅;
- 历代志上 27:17 - 利未支派的首领是基摩利的儿子哈沙比雅;其中,亚伦子孙的首领是撒督;
- 历代志上 27:18 - 犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子安利;
- 历代志上 27:19 - 西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩;
- 历代志上 27:20 - 以法莲支派的首领是亚撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是琵大雅的儿子约珥;
- 历代志上 27:21 - 在基列地玛拿西的另半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业;
- 历代志上 27:22 - 但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的首领。
- 民数记 2:3 - 在东边日出的方向,是犹大队伍的旗,大军一队队安营。犹大子孙的领袖是亚米拿达的儿子拿顺,
- 民数记 2:4 - 他的军队被数的有七万四千六百人。
- 民数记 2:5 - 在他们旁边安营的是以萨迦支派。以萨迦子孙的领袖是苏押的儿子拿但业,
- 民数记 2:6 - 他的军队被数的有五万四千四百人。
- 民数记 2:7 - 还有西布伦支派。西布伦子孙的领袖是希伦的儿子以利押,
- 民数记 2:8 - 他的军队被数的有五万七千四百人。
- 民数记 2:9 - 犹大的队伍,大军一队队被数的,总共十八万六千四百人。他们是第一队起程的。
- 民数记 2:10 - “在南边是吕便队伍的旗,大军一队队安营。吕便子孙的领袖是示德珥的儿子以利础,
- 民数记 2:11 - 他的军队被数的有四万六千五百人。
- 民数记 2:12 - 在他们旁边安营的是西缅支派。西缅子孙的领袖是苏利沙代的儿子示路米珥,
- 民数记 2:13 - 他的军队被数的有五万九千三百人。
- 民数记 2:14 - 还有迦得支派。迦得子孙的领袖是德伍珥的儿子以利雅萨,
- 民数记 2:15 - 他的军队被数的有四万五千六百五十人。
- 民数记 2:16 - 吕便的队伍,大军一队队被数的,总共十五万一千四百五十人。他们是第二队起程的。
- 民数记 2:17 - “接著起程的是会幕以及利未的队伍,在众队伍中间。他们怎样安营,就怎样起程,各就各位,跟著自己的旗。
- 民数记 2:18 - “在西边是以法莲队伍的旗,大军一队队安营。以法莲子孙的领袖是亚米护的儿子以利沙麻,
- 民数记 2:19 - 他的军队被数的有四万零五百人。
- 民数记 2:20 - 在他们旁边的是玛拿西支派。玛拿西子孙的领袖是毕达础的儿子迦玛列,
- 民数记 2:21 - 他的军队被数的有三万二千二百人。
- 民数记 2:22 - 还有便雅悯支派。便雅悯子孙的领袖是基多尼的儿子亚比但,
- 民数记 2:23 - 他的军队被数的有三万五千四百人。
- 民数记 2:24 - 以法莲的队伍,大军一队队被数的,共有十万八千一百人。他们是第三队起程的。
- 民数记 2:25 - “在北边是但队伍的旗,大军一队队安营。但子孙的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢,
- 民数记 2:26 - 他的军队被数的有六万二千七百人。
- 民数记 2:27 - 在他们旁边安营的是亚设支派。亚设子孙的领袖是俄兰的儿子帕结,
- 民数记 2:28 - 他的军队被数的有四万一千五百人。
- 民数记 2:29 - 还有拿弗他利支派。拿弗他利子孙的领袖是伊南的儿子亚希拉,
- 民数记 2:30 - 他的军队被数的有五万三千四百人。
- 民数记 2:31 - 但的队伍,被数的总共十五万七千六百人。他们是最后一队起程的,跟著各支队伍的旗。”
- 民数记 7:10 - 摩西膏抹祭坛的时候,众领袖献上祭坛启用礼的供物,众领袖把自己的供物献在祭坛前。
- 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“众领袖要为祭坛启用礼献上他们的供物,每天要有一位领袖来献。”
- 民数记 7:12 - 头一天献上供物的是犹大支派亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 7:13 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:14 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:15 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:16 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:17 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
- 民数记 7:18 - 第二天,以萨迦的领袖,苏押的儿子拿但业献上供物。
- 民数记 7:19 - 他献上的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:20 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:21 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:22 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:23 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是苏押的儿子拿但业的供物。
- 民数记 7:24 - 第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
- 民数记 7:25 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:26 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:27 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:28 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:29 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是希伦的儿子以利押的供物。
- 民数记 7:30 - 第四天是吕便子孙的领袖,示德珥的儿子以利础。
- 民数记 7:31 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:32 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:33 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:34 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:35 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是示德珥的儿子以利础的供物。
- 民数记 7:36 - 第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路米珥。
- 民数记 7:37 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:38 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:39 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:40 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:41 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是苏利沙代的儿子示路米珥的供物。
- 民数记 7:42 - 第六天是迦得子孙的领袖,德伍珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 7:43 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:44 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:45 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:46 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:47 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是德伍珥的儿子以利雅萨的供物。
- 民数记 7:48 - 第七天是以法莲子孙的领袖,亚米护的儿子以利沙麻。
- 民数记 7:49 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:50 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:51 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:52 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:53 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是亚米护的儿子以利沙麻的供物。
- 民数记 7:54 - 第八天是玛拿西子孙的领袖,毕达础的儿子迦玛列。
- 民数记 7:55 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:56 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:57 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:58 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:59 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是毕达础的儿子迦玛列的供物。
- 民数记 7:60 - 第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 7:61 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:62 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:63 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:64 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:65 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是基多尼的儿子亚比但的供物。
- 民数记 7:66 - 第十天是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 7:67 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:68 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:69 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:70 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:71 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
- 民数记 7:72 - 第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
- 民数记 7:73 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:74 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:75 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:76 - 一只公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:77 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是俄兰的儿子帕结的供物。
- 民数记 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孙的领袖,伊南的儿子亚希拉。
- 民数记 7:79 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 民数记 7:80 - 一个金碟子,重十舍客勒,盛满香;
- 民数记 7:81 - 一头青壮公牛、一只公绵羊、一只一岁的公绵羊羔作燔祭;
- 民数记 7:82 - 一头公山羊作赎罪祭;
- 民数记 7:83 - 作平安祭的是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公绵羊羔。这是伊南的儿子亚希拉的供物。
- 约书亚记 22:14 - 与他同去的还有十个领袖,以色列每个支派一个领袖,都是父家的领袖;他们都是以色列各宗族里父家的首领。
- 出埃及记 18:21 - 另外,你要亲自从所有人民中挑选有才能、敬畏 神、诚实求真、恨恶不义之财的人,立他们为千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长管治人民,
- 民数记 17:3 - 又要把亚伦的名字写在利未的杖上。他们每个父家的领袖要有一根杖。
- 申命记 1:15 - 我就选出你们众支派中的首领,就是有名望的智者,立他们为管治你们的首领,做你们各支派的千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长等官长。
- 民数记 25:14 - 那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一起被杀的人,名叫心利,是西缅一个父家领袖撒路的儿子。
- 民数记 34:18 - 你们又要从每支派中选出一个领袖来分配土地;
- 民数记 34:19 - 这些人的名字如下: 犹大支派:耶孚尼的儿子迦勒。
- 民数记 34:20 - 西缅子孙的支派:亚米护的儿子示慕耳。
- 民数记 34:21 - 便雅悯支派:基斯伦的儿子以利达。
- 民数记 34:22 - 但子孙支派的一个领袖:约利的儿子布基。
- 民数记 34:23 - 约瑟的子孙:玛拿西子孙支派的一个领袖:以弗的儿子汉尼业。
- 民数记 34:24 - 以法莲子孙支派的一个领袖:拾弗但的儿子基摩利。
- 民数记 34:25 - 西布伦子孙支派的一个领袖:帕纳的儿子以利察范。
- 民数记 34:26 - 以萨迦子孙支派的一个领袖:阿散的儿子帕铁。
- 民数记 34:27 - 亚设子孙支派的一个领袖:示罗米的儿子亚希护。
- 民数记 34:28 - 拿弗他利子孙支派的一个领袖:亚米护的儿子毕达黑。”
- 出埃及记 18:25 - 摩西从全体以色列人中选出有才能的人,立他们为人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
- 民数记 1:16 - 这些都是群体里获选的人,是他们支派的族长,他们是以色列各宗族的领袖。”