Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 願你的手高舉, 勝過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除!
- 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
- 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
- 中文标准译本 - 愿你的手高举, 胜过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除!
- 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
- New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
- New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
- English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
- New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
- Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
- New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
- New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
- Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
- American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
- King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
- New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
- World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
- 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
- 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
- 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
- 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
- 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
- Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
- 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
- リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
- Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของท่านจะยกชูขึ้นเหนือฝ่ายตรงข้าม และศัตรูของท่านทุกคนจะพินาศ
- Thai KJV - มือของเจ้าจะถูกยกขึ้นเหนือคู่อริของเจ้า และศัตรูทั้งสิ้นของเจ้าจะถูกตัดขาดไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าจะยกมือขึ้นต่อสู้กับศัตรูของเจ้า และศัตรูทั้งหมดของเจ้าจะถูกทำลายไป
- onav - فَتَتَعَاظَمُ يَا شَعْبِي عَلَى مُبْغِضِيكَ، وَيَبِيدُ جَمِيعُ أَعْدَائِكَ.
Cross Reference
- 路加福音 19:27 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
- 詩篇 10:12 - 耶和華啊,求你起來! 神哪,求你舉起你的手, 不要忘記卑微人!
- 以賽亞書 14:2 - 萬民必帶他們回到他們自己的地方;以色列家在耶和華的土地上必擁有萬民作僕婢,並擄掠那些曾擄掠他們的,轄制那些曾壓迫他們的。
- 以賽亞書 14:3 - 在耶和華使你脫離痛苦、煩擾,脫離被迫所服的沉重勞役,得享安息的日子裡,
- 以賽亞書 14:4 - 你必對巴比倫王唱這首諷刺歌: 「壓迫人的怎麼止息了呢? 凶暴怎麼止息了呢?
- 以賽亞書 33:10 - 耶和華說:「現在我要起來, 現在我要被高舉, 現在我要受尊崇。
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
- 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
- 啟示錄 20:8 - 它將出去迷惑在大地四角中的列國,就是歌革和瑪各,召集他們參與戰爭;他們的人數多如海沙。
- 啟示錄 20:9 - 他們上來布滿了 寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是 那蒙愛的城。可是有火 從天上降下來,吞滅了他們。
- 以賽亞書 11:14 - 他們將向西俯衝到非利士人的坡地, 又一同掠奪東方人; 他們伸手占有以東和摩押, 亞捫人也將臣服於他們。
- 以賽亞書 1:25 - 我必轉手對付你, 如同用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你一切的雜質。
- 詩篇 106:26 - 所以他針對他們舉手起誓, 要使他們倒在曠野中,
- 詩篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
- 啟示錄 19:13 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
- 啟示錄 19:14 - 天上的軍兵,都騎著白馬,身穿潔白乾淨的細麻衣,跟隨著他。
- 啟示錄 19:15 - 從他口中發出一把 利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理 列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
- 啟示錄 19:16 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
- 啟示錄 19:17 - 隨後,我看見一位天使站在太陽中 ,對所有在空中飛翔的鳥大聲呼喊說:「來吧,聚集起來赴神的大宴席,
- 啟示錄 19:18 - 為要吃君王的肉、軍官的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉,以及各種人的肉,包括自由人和奴隸,卑微人和尊貴人的肉。」
- 啟示錄 19:19 - 接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
- 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的人,也都被騎白馬那一位口中所發出的劍殺死了。所有的鳥都吃飽了他們的肉。
- 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高舉, 他們卻不看! 願他們看到你對子民的熱心就蒙羞; 願你為敵人所預備 的烈火吞噬他們!