Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:41 MSG
Parallel Verses
  • The Message - As the Pharisees were regrouping, Jesus caught them off balance with his own test question: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “David’s son.”
  • 新标点和合本 - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
  • 当代译本 - 耶稣趁着法利赛人聚在那里,就问他们:
  • 圣经新译本 - 法利赛人聚在一起的时候,耶稣问他们:
  • 中文标准译本 - 法利赛人聚集在一起的时候,耶稣问他们
  • 现代标点和合本 - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
  • New International Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • New International Reader's Version - The Pharisees were gathered together. Jesus asked them,
  • English Standard Version - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • New Living Translation - Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
  • Christian Standard Bible - While the Pharisees were together, Jesus questioned them,
  • New American Standard Bible - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
  • New King James Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • Amplified Bible - Now while the Pharisees were [still] gathered together, Jesus asked them a question:
  • American Standard Version - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • King James Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • New English Translation - While the Pharisees were assembled, Jesus asked them a question:
  • World English Bible - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • 新標點和合本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
  • 當代譯本 - 耶穌趁著法利賽人聚在那裡,就問他們:
  • 聖經新譯本 - 法利賽人聚在一起的時候,耶穌問他們:
  • 呂振中譯本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌詰問他們說:
  • 中文標準譯本 - 法利賽人聚集在一起的時候,耶穌問他們
  • 現代標點和合本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
  • 文理和合譯本 - 法利賽人集時、耶穌問曰、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人集時、耶穌問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人集時、耶穌問之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人既集、耶穌問之曰:
  • Nueva Versión Internacional - Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó:
  • 현대인의 성경 - 바리새파 사람들이 모였을 때 예수님은 그들에게
  • Новый Русский Перевод - Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
  • Восточный перевод - Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда блюстители Закона собрались вместе, Исо спросил их:
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés là, Jésus les interrogea à son tour :
  • リビングバイブル - それから、イエスは、回りを取り囲んでいるパリサイ人たちに質問されました。
  • Nestle Aland 28 - Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
  • Nova Versão Internacional - Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
  • Hoffnung für alle - Bei dieser Gelegenheit fragte Jesus die Pharisäer, die sich bei ihm versammelt hatten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy các thầy Pha-ri-si vây quanh mình, Chúa Giê-xu hỏi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกฟาริสีมาชุมนุมกัน พระเยซูทรงถามว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​พวก​ฟาริสี​ประชุม​กัน​อยู่ พระ​เยซู​จึง​ถาม​พวก​เขา​ว่า
Cross Reference
  • Matthew 22:15 - That’s when the Pharisees plotted a way to trap him into saying something damaging. They sent their disciples, with a few of Herod’s followers mixed in, to ask, “Teacher, we know you have integrity, teach the way of God accurately, are indifferent to popular opinion, and don’t pander to your students. So tell us honestly: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
  • Matthew 22:34 - When the Pharisees heard how he had bested the Sadducees, they gathered their forces for an assault. One of their religion scholars spoke for them, posing a question they hoped would show him up: “Teacher, which command in God’s Law is the most important?”
  • Mark 12:35 - While he was teaching in the Temple, Jesus asked, “How is it that the religion scholars say that the Messiah is David’s ‘son,’ when we all know that David, inspired by the Holy Spirit, said, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?” The large crowd was delighted with what they heard.
  • Luke 20:41 - Then he put a question to them: “How is it that they say that the Messiah is David’s son? In the Book of Psalms, David clearly says, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah as ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?”
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - As the Pharisees were regrouping, Jesus caught them off balance with his own test question: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “David’s son.”
  • 新标点和合本 - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
  • 当代译本 - 耶稣趁着法利赛人聚在那里,就问他们:
  • 圣经新译本 - 法利赛人聚在一起的时候,耶稣问他们:
  • 中文标准译本 - 法利赛人聚集在一起的时候,耶稣问他们
  • 现代标点和合本 - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
  • New International Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • New International Reader's Version - The Pharisees were gathered together. Jesus asked them,
  • English Standard Version - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • New Living Translation - Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
  • Christian Standard Bible - While the Pharisees were together, Jesus questioned them,
  • New American Standard Bible - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
  • New King James Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • Amplified Bible - Now while the Pharisees were [still] gathered together, Jesus asked them a question:
  • American Standard Version - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • King James Version - While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
  • New English Translation - While the Pharisees were assembled, Jesus asked them a question:
  • World English Bible - Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
  • 新標點和合本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
  • 當代譯本 - 耶穌趁著法利賽人聚在那裡,就問他們:
  • 聖經新譯本 - 法利賽人聚在一起的時候,耶穌問他們:
  • 呂振中譯本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌詰問他們說:
  • 中文標準譯本 - 法利賽人聚集在一起的時候,耶穌問他們
  • 現代標點和合本 - 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
  • 文理和合譯本 - 法利賽人集時、耶穌問曰、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人集時、耶穌問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人集時、耶穌問之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人既集、耶穌問之曰:
  • Nueva Versión Internacional - Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó:
  • 현대인의 성경 - 바리새파 사람들이 모였을 때 예수님은 그들에게
  • Новый Русский Перевод - Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
  • Восточный перевод - Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда блюстители Закона собрались вместе, Исо спросил их:
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés là, Jésus les interrogea à son tour :
  • リビングバイブル - それから、イエスは、回りを取り囲んでいるパリサイ人たちに質問されました。
  • Nestle Aland 28 - Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
  • Nova Versão Internacional - Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
  • Hoffnung für alle - Bei dieser Gelegenheit fragte Jesus die Pharisäer, die sich bei ihm versammelt hatten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy các thầy Pha-ri-si vây quanh mình, Chúa Giê-xu hỏi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกฟาริสีมาชุมนุมกัน พระเยซูทรงถามว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​พวก​ฟาริสี​ประชุม​กัน​อยู่ พระ​เยซู​จึง​ถาม​พวก​เขา​ว่า
  • Matthew 22:15 - That’s when the Pharisees plotted a way to trap him into saying something damaging. They sent their disciples, with a few of Herod’s followers mixed in, to ask, “Teacher, we know you have integrity, teach the way of God accurately, are indifferent to popular opinion, and don’t pander to your students. So tell us honestly: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
  • Matthew 22:34 - When the Pharisees heard how he had bested the Sadducees, they gathered their forces for an assault. One of their religion scholars spoke for them, posing a question they hoped would show him up: “Teacher, which command in God’s Law is the most important?”
  • Mark 12:35 - While he was teaching in the Temple, Jesus asked, “How is it that the religion scholars say that the Messiah is David’s ‘son,’ when we all know that David, inspired by the Holy Spirit, said, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?” The large crowd was delighted with what they heard.
  • Luke 20:41 - Then he put a question to them: “How is it that they say that the Messiah is David’s son? In the Book of Psalms, David clearly says, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah as ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?”
Bible
Resources
Plans
Donate