Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Потому что у кого есть, тому будет дано еще, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- 新标点和合本 - 凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有的,还要给他,让他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡有的,还要给他,让他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。
- 当代译本 - 因为凡有的,还要给他更多,让他丰富有余;凡没有的,连他仅有的也要夺去。
- 圣经新译本 - 因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就连他有什么也要拿去。
- 中文标准译本 - 因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
- 现代标点和合本 - 凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。
- 和合本(拼音版) - 凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。
- New International Version - Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
- New International Reader's Version - Everyone who has this kind of knowledge will be given more knowledge. In fact, they will have very much. If anyone doesn’t have this kind of knowledge, even what little they have will be taken away from them.
- English Standard Version - For to the one who has, more will be given, and he will have an abundance, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
- New Living Translation - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
- Christian Standard Bible - For whoever has, more will be given to him, and he will have more than enough; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
- New American Standard Bible - For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
- New King James Version - For whoever has, to him more will be given, and he will have abundance; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
- Amplified Bible - For whoever has [spiritual wisdom because he is receptive to God’s word], to him more will be given, and he will be richly and abundantly supplied; but whoever does not have [spiritual wisdom because he has devalued God’s word], even what he has will be taken away from him.
- American Standard Version - For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
- King James Version - For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
- New English Translation - For whoever has will be given more, and will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken from him.
- World English Bible - For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he has.
- 新標點和合本 - 凡有的,還要加給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的,也要奪去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有的,還要給他,讓他有餘;凡沒有的,連他所有的也要奪去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡有的,還要給他,讓他有餘;凡沒有的,連他所有的也要奪去。
- 當代譯本 - 因為凡有的,還要給他更多,讓他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的也要奪去。
- 聖經新譯本 - 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
- 呂振中譯本 - 因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他 手裏 被奪去。
- 中文標準譯本 - 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
- 現代標點和合本 - 凡有的,還要加給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的也要奪去。
- 文理和合譯本 - 蓋有者將予之使有餘、無者並其所有、亦將奪之、
- 文理委辦譯本 - 凡有者、將與之、使有餘、無有者、幷其所有、亦將奪之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡有者、必將予之、使之有餘、無有者、並其所有亦將奪之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠以有者益之、使沛然充溢、而無者並奪其所有。
- Nueva Versión Internacional - Al que tiene, se le dará más, y tendrá en abundancia. Al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le quitará.
- 현대인의 성경 - 있는 사람에게는 더 주어 넘치게 하고 없는 사람은 가진 것까지도 빼앗길 것이다.
- Восточный перевод - Потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что у кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет в изобилии; а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- La Bible du Semeur 2015 - Car à celui qui a, on donnera encore, jusqu’à ce qu’il soit dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
- リビングバイブル - さらに続けて説明なさいました。「つまり、持っている者はますます多くの物を持つようになり、持たない者はわずかな持ち物さえも取り上げられてしまいます。
- Nestle Aland 28 - ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται; ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
- Hoffnung für alle - Wer diese Geheimnisse begreift, der wird noch mehr Einsicht bekommen, bis er überreich damit beschenkt ist. Doch wer kein Verständnis dafür hat, dem wird selbst das Wenige, was er hat, noch genommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ai nghe lời dạy Ta, sẽ cho thêm sự hiểu biết, nhưng ai không nghe, dù còn gì cũng bị lấy đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้นจนมีล้นเหลือ ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ซึ่งเขามีอยู่ก็จะถูกริบไปจากเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดก็ตามที่มีอยู่แล้วก็จะได้รับมากขึ้น และจะมีอย่างอุดมสมบูรณ์ แต่ผู้ใดที่ไม่มี แม้แต่สิ่งที่เขามีอยู่ ก็จะถูกยึดไปจากเขาเสีย
Cross Reference
- Откровение 3:15 - Я знаю твои дела. Ты ни холоден, ни горяч. О, как хотелось бы, чтобы ты был или холоден, или горяч!
- Откровение 3:16 - Но ты только тепл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта.
- Луки 12:20 - Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
- Луки 12:21 - Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога. ( Мат. 6:25-34 )
- Исаия 5:4 - Что еще можно было сделать для него, чего Я еще не сделал? Когда ждал Я хороших плодов, почему он принес дикие?
- Исаия 5:5 - Теперь Я скажу вам, что Я сделаю с Моим виноградником: отниму у него ограду, и он будет опустошен; разрушу его стену, и он будет вытоптан.
- Исаия 5:6 - Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастет он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождем.
- Исаия 5:7 - Виноградник Господа Сил есть дом Израиля, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
- Марка 4:24 - И еще сказал им: – Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено.
- Марка 4:25 - У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Марка 12:9 - Что же сделает хозяин виноградника? Конечно же, он придет и убьет виноградарей, а виноградник отдаст другим.
- Луки 9:26 - Кто постыдится Меня и Моих слов, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет в Своей славе и в славе Отца и святых ангелов.
- Матфея 21:43 - Поэтому Я и говорю вам, что Царство Божье будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод.
- Луки 10:42 - а нужно ведь только одно. Мария выбрала лучшее, и это у нее не отнимется.
- Луки 16:2 - Хозяин вызвал его к себе и сказал: «Что это я слышу о тебе? Предоставь мне отчет о своем управлении, потому что ты больше не можешь занимать эту должность».
- Луки 16:25 - Но Авраам ответил: «Дитя, вспомни, что ты получил в своей жизни доброе, а Лазарь получал только плохое. Сейчас же он здесь получает утешение, а ты страдаешь.
- Луки 19:24 - И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его мерку и отдайте тому, у кого уже есть десять».
- Луки 19:25 - «Господин, – сказали ему, – да ведь у него и так уже десять мерок!»
- Луки 19:26 - Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано еще, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
- Откровение 2:5 - Вспомни высоту, с которой ты упал! Раскайся и твори дела, которые ты делал прежде. Если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
- Луки 8:18 - Итак, будьте внимательны к тому, как вы слушаете, потому что у кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что, как ему кажется, он имеет. ( Мат. 12:46-50 ; Мк. 3:31-35 )
- Иоанна 15:2 - Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше плодоносили.
- Иоанна 15:3 - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
- Иоанна 15:4 - Будьте во Мне, и Я буду в вас. Ветвь сама по себе плодов приносить не может, если не будет на лозе. Вы тоже не сможете приносить плод, если не будете во Мне.
- Иоанна 15:5 - Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нем, приносит много плода. Без Меня вы не можете делать ничего.
- Матфея 25:29 - Потому что каждому, у кого есть, будет дано еще, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.