Parallel Verses
- リビングバイブル - 祭司はみな、このささげ物を食べることができるが、それ以外の者は絶対に食べてはいけない。最も聖なるものだからだ。
- 新标点和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃;这是至圣的。
- 当代译本 - 这些祭肉是至圣之物,祭司家族中的男子都可以吃。
- 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;这是至圣的。
- 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这是至圣物。
- 现代标点和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
- 和合本(拼音版) - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
- New International Version - Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy.
- New International Reader's Version - Any male in a priest’s family may eat the meat. It is very holy.
- English Standard Version - Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
- New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat from this offering; it is most holy.
- Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it; it is especially holy.
- New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it; it is most holy.
- New King James Version - All the males among the priests may eat it. It is most holy.
- Amplified Bible - Every male among the priests may eat this offering; it is most holy.
- American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it is most holy.
- King James Version - All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
- New English Translation - Any male among the priests may eat it. It is most holy.
- World English Bible - Every male among the priests shall eat of it. It is most holy.
- 新標點和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃;這是至聖的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃;這是至聖的。
- 當代譯本 - 這些祭肉是至聖之物,祭司家族中的男子都可以吃。
- 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;這是至聖的。
- 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫;這是至聖的。
- 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這是至聖物。
- 現代標點和合本 - 凡祭司中的男丁都可以吃,這是至聖的。
- 文理和合譯本 - 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食、
- 文理委辦譯本 - 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是肉為至聖、惟祭司之男子可食、
- Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio. Es algo sumamente sagrado.
- 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 제사장들만 먹도록 하라.
- Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут есть это. Это – великая святыня.
- Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.
- Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la; é uma oferta santíssima.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ đều được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายทุกคนในครอบครัวปุโรหิตเท่านั้นที่กินเครื่องบูชานี้ได้ เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ เพราะเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
Cross Reference
- 民数記 18:10 - 最も神聖な場所で食べなければならない。しかも、食べることができるのは男だけだ。
- レビ記 6:25 - 「次は、罪の赦しのためのいけにえについて、祭司が知っていなければならない決まりである。このいけにえは最もきよいものだから、焼き尽くすいけにえをほふる場所、主の前でほふる。
- レビ記 6:17 - 念を押すが、焼くときは絶対にパン種を入れてはならない。火で焼くささげ物のうち、この分は祭司に与える。罪の赦しのためのいけにえや、罪過を償ういけにえの場合と同じく、ささげられた全部がきよいとされる。
- レビ記 6:18 - アロンの家系で祭司を務める者は、子々孫々に至るまで、これを食べることができる。火で焼く主へのささげ物は、祭司だけが食べられる。」