Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The priest is to examine him, and if the swelling of the condition on his bald head or forehead is reddish-white, like the appearance of a serious skin disease on his body,
- 新标点和合本 - 祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻风的现象,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要检查他,看哪,若头秃处或顶门秃处的灾病肿块白中带红,像身上皮肤麻风病的现象一样,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要检查他,看哪,若头秃处或顶门秃处的灾病肿块白中带红,像身上皮肤麻风病的现象一样,
- 当代译本 - 祭司要检查患处,若发现疮周围肿胀、白中带红,看起来像麻风病,
- 圣经新译本 - 祭司就要察看,如果发现在他头顶秃处或是额前秃处,有白中带红的浮肿病症,像皮肉上痲风病的现象,
- 中文标准译本 - 祭司要查看他,如果他秃顶或秃前额上的丘疹是红白色的,像皮肉的麻风病症状一样,
- 现代标点和合本 - 祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻风的现象,
- 和合本(拼音版) - 祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻风的现象,
- New International Version - The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
- New International Reader's Version - The priest must look him over carefully. Suppose the swollen sore on his head or on the front of it is pink and shiny. And suppose it looks like a skin disease.
- English Standard Version - Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprous disease in the skin of the body,
- New Living Translation - The priest must examine him, and if he finds swelling around the reddish white sore anywhere on the man’s head and it looks like a skin disease,
- New American Standard Bible - Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
- New King James Version - Then the priest shall examine it; and indeed if the swelling of the sore is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, as the appearance of leprosy on the skin of the body,
- Amplified Bible - Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or forehead like the appearance of leprosy on the skin of the body,
- American Standard Version - Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh;
- King James Version - Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
- New English Translation - The priest is to examine it, and if the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body,
- World English Bible - Then the priest shall examine him. Behold, if the swelling of the plague is reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
- 新標點和合本 - 祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要檢查他,看哪,若頭禿處或頂門禿處的災病腫塊白中帶紅,像身上皮膚痲瘋病的現象一樣,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要檢查他,看哪,若頭禿處或頂門禿處的災病腫塊白中帶紅,像身上皮膚痲瘋病的現象一樣,
- 當代譯本 - 祭司要檢查患處,若發現瘡周圍腫脹、白中帶紅,看起來像痲瘋病,
- 聖經新譯本 - 祭司就要察看,如果發現在他頭頂禿處或是額前禿處,有白中帶紅的浮腫病症,像皮肉上痲風病的現象,
- 呂振中譯本 - 那麼、祭司就要察看他;若見在頭禿處或是頂門禿處有了白中帶紅的災病腫起來,像皮肉上痲瘋屬之病的現象,
- 中文標準譯本 - 祭司要查看他,如果他禿頂或禿前額上的丘疹是紅白色的,像皮肉的痲瘋病症狀一樣,
- 現代標點和合本 - 祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象,
- 文理和合譯本 - 祭司察之、若頭童頇額處之疾、其色紅白相間、如膚生癩疾然、
- 文理委辦譯本 - 祭司必察之、如頭童頇額處生疥、其色紅白相間、如膚生癩疾然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察之、若在頂後禿處、或在頂前禿處生瘍、白而微紅、狀如肌膚之癩、
- Nueva Versión Internacional - El sacerdote deberá examinarlo. Si la inflamación es rojiza, parecida a las infecciones de la piel,
- 현대인의 성경 - 이런 경우에 제사장은 그를 진찰해 보고 그 자리에 문둥병 증세와 같은 희붉은 색점이 돋아 있으면
- Новый Русский Перевод - Священник осмотрит больного, и если опухоль на его лысине красновато-белая, как при заразной кожной болезни,
- Восточный перевод - Священнослужитель осмотрит больного, и если опухоль на его лысине красновато-белая, как при заразной кожной болезни,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель осмотрит больного, и если опухоль на его лысине красновато-белая, как при заразной кожной болезни,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель осмотрит больного, и если опухоль на его лысине красновато-белая, как при заразной кожной болезни,
- La Bible du Semeur 2015 - Si, à l’examen, le prêtre constate que la plaie provoque une boursouflure d’un blanc rougeâtre sur le crâne ou sur le front chauve, et qu’elle a l’aspect d’une maladie évolutive de la peau,
- リビングバイブル - その場合は祭司が調べ、ツァラアトのような赤みがかった白い腫れものがあれば、
- Nova Versão Internacional - O sacerdote o examinará e, se a ferida inchada na parte da frente ou de trás da calva for avermelhada como a lepra de pele,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ phải khám, nếu thấy có đốm trắng hồng nổi trên chỗ hói, giống như phong hủi trên da thân thể,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะตรวจดู หากมีแผลบวมแดงเรื่อๆ ที่ศีรษะหรือหน้าผากคล้ายโรคติดต่อทางผิวหนัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตต้องตรวจดูตัวเขา ถ้าพบจุดแดงเรื่อๆ บวมที่หัวล้านหรือหน้าผากเถิกของเขา เหมือนกับโรคเรื้อนที่เป็นตามตัว
Cross Reference
No data information