Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:10 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因饑荒的乾熱, 我們的皮膚熱如火爐。
  • 新标点和合本 - 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因饥荒的干热, 我们的皮肤热如火炉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因饥荒的干热, 我们的皮肤热如火炉。
  • 当代译本 - 我们因饥饿而发热, 皮肤热如烤炉。
  • 圣经新译本 - 我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
  • 中文标准译本 - 因饥荒的燥热, 我们的皮肤热如火炉。
  • 现代标点和合本 - 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
  • 和合本(拼音版) - 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
  • New International Version - Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  • New International Reader's Version - Our skin is as hot as an oven. We are so hungry we’re burning up with fever.
  • English Standard Version - Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
  • New Living Translation - The famine has blackened our skin as though baked in an oven.
  • Christian Standard Bible - Our skin is as hot as an oven from the ravages of hunger.
  • New American Standard Bible - Our skin has become as hot as an oven, Because of the ravages of hunger.
  • New King James Version - Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.
  • Amplified Bible - Our skin is as hot as [the heat of] an oven Because of the burning heat of [the fever of] famine.
  • American Standard Version - Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
  • King James Version - Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
  • New English Translation - Our skin is hot as an oven due to a fever from hunger.
  • World English Bible - Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
  • 新標點和合本 - 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因饑荒的乾熱, 我們的皮膚熱如火爐。
  • 當代譯本 - 我們因饑餓而發熱, 皮膚熱如烤爐。
  • 聖經新譯本 - 我們因飢餓而發燒,我們的皮膚好像火爐一般的熱。
  • 呂振中譯本 - 我們的皮膚發燒如火爐, 是因饑荒之燥熱而發的。
  • 中文標準譯本 - 因饑荒的燥熱, 我們的皮膚熱如火爐。
  • 現代標點和合本 - 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
  • 文理和合譯本 - 我膚因飢發炎、其熱如爐兮、
  • 文理委辦譯本 - 饑饉特甚、膚黑若爐兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 饑餓已甚、膚黑 黑或作熱 如鑪、
  • Nueva Versión Internacional - La piel nos arde como un horno; ¡de hambre nos da fiebre!
  • 현대인의 성경 - 기근의 열기가 대단하여 우리 피부가 화덕처럼 달아올랐습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • Восточный перевод - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre peau est brûlante ╵comme si on l’avait ╵passée dans la fournaise, tant la faim nous consume.
  • リビングバイブル - 皮膚は、飢えのため黒ずんできました。
  • Nova Versão Internacional - Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
  • Hoffnung für alle - Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Da chúng con đen đủi vì đói khát như bị nướng trong lò.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผิวหนังของข้าพระองค์ทั้งหลายร้อนผ่าวเหมือนเตาผิง ระบมไข้เพราะความหิวโหย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผิว​หนัง​ของ​พวก​เรา​ร้อน​เหมือน​เตา​อบ เรา​หิว​โหย​จน​เป็น​ไข้
Cross Reference
  • 詩篇 119:83 - 我雖像煙薰的皮囊, 卻不忘記你的律例。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
  • 約伯記 30:30 - 我的皮膚變黑脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 耶利米哀歌 4:8 - 但如今他們的面貌比煤炭更黑, 在街上無人認識; 他們的皮膚緊貼骨頭, 枯乾形同槁木。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因饑荒的乾熱, 我們的皮膚熱如火爐。
  • 新标点和合本 - 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因饥荒的干热, 我们的皮肤热如火炉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因饥荒的干热, 我们的皮肤热如火炉。
  • 当代译本 - 我们因饥饿而发热, 皮肤热如烤炉。
  • 圣经新译本 - 我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
  • 中文标准译本 - 因饥荒的燥热, 我们的皮肤热如火炉。
  • 现代标点和合本 - 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
  • 和合本(拼音版) - 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
  • New International Version - Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  • New International Reader's Version - Our skin is as hot as an oven. We are so hungry we’re burning up with fever.
  • English Standard Version - Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
  • New Living Translation - The famine has blackened our skin as though baked in an oven.
  • Christian Standard Bible - Our skin is as hot as an oven from the ravages of hunger.
  • New American Standard Bible - Our skin has become as hot as an oven, Because of the ravages of hunger.
  • New King James Version - Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.
  • Amplified Bible - Our skin is as hot as [the heat of] an oven Because of the burning heat of [the fever of] famine.
  • American Standard Version - Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
  • King James Version - Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
  • New English Translation - Our skin is hot as an oven due to a fever from hunger.
  • World English Bible - Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
  • 新標點和合本 - 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因饑荒的乾熱, 我們的皮膚熱如火爐。
  • 當代譯本 - 我們因饑餓而發熱, 皮膚熱如烤爐。
  • 聖經新譯本 - 我們因飢餓而發燒,我們的皮膚好像火爐一般的熱。
  • 呂振中譯本 - 我們的皮膚發燒如火爐, 是因饑荒之燥熱而發的。
  • 中文標準譯本 - 因饑荒的燥熱, 我們的皮膚熱如火爐。
  • 現代標點和合本 - 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
  • 文理和合譯本 - 我膚因飢發炎、其熱如爐兮、
  • 文理委辦譯本 - 饑饉特甚、膚黑若爐兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 饑餓已甚、膚黑 黑或作熱 如鑪、
  • Nueva Versión Internacional - La piel nos arde como un horno; ¡de hambre nos da fiebre!
  • 현대인의 성경 - 기근의 열기가 대단하여 우리 피부가 화덕처럼 달아올랐습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • Восточный перевод - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre peau est brûlante ╵comme si on l’avait ╵passée dans la fournaise, tant la faim nous consume.
  • リビングバイブル - 皮膚は、飢えのため黒ずんできました。
  • Nova Versão Internacional - Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
  • Hoffnung für alle - Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Da chúng con đen đủi vì đói khát như bị nướng trong lò.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผิวหนังของข้าพระองค์ทั้งหลายร้อนผ่าวเหมือนเตาผิง ระบมไข้เพราะความหิวโหย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผิว​หนัง​ของ​พวก​เรา​ร้อน​เหมือน​เตา​อบ เรา​หิว​โหย​จน​เป็น​ไข้
  • 詩篇 119:83 - 我雖像煙薰的皮囊, 卻不忘記你的律例。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
  • 約伯記 30:30 - 我的皮膚變黑脫落, 我的骨頭因熱燒焦。
  • 耶利米哀歌 4:8 - 但如今他們的面貌比煤炭更黑, 在街上無人認識; 他們的皮膚緊貼骨頭, 枯乾形同槁木。
Bible
Resources
Plans
Donate