Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:21 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh replied. They answered the leaders of the family groups of Israel.
  • 新标点和合本 - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
  • 当代译本 - 吕便、迦得和玛拿西半个支派的人便回答这些以色列的族长说:
  • 圣经新译本 - 于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列各家族的统领说:
  • 中文标准译本 - 鲁本子孙、迦得子孙和玛拿西半支派的人,回答以色列千军的首领们说:
  • 现代标点和合本 - 于是鲁本人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
  • 和合本(拼音版) - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
  • New International Version - Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
  • English Standard Version - Then the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
  • New Living Translation - Then the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh answered the heads of the clans of Israel:
  • The Message - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the tribes of Israel: The God of Gods is God, The God of Gods is God!
  • Christian Standard Bible - The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh answered the heads of the Israelite clans,
  • New American Standard Bible - Then the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh answered and spoke to the heads of the families of Israel.
  • New King James Version - Then the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh answered and said to the heads of the divisions of Israel:
  • Amplified Bible - Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh answered and said to the heads of the families of Israel,
  • American Standard Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
  • King James Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
  • New English Translation - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the Israelite clans:
  • World English Bible - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
  • 新標點和合本 - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
  • 當代譯本 - 呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人便回答這些以色列的族長說:
  • 聖經新譯本 - 於是流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人回答以色列各家族的統領說:
  • 呂振中譯本 - 於是 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半族派的人、回答 以色列 族系中的首領說:
  • 中文標準譯本 - 魯本子孫、迦得子孫和瑪拿西半支派的人,回答以色列千軍的首領們說:
  • 現代標點和合本 - 於是魯本人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
  • 文理和合譯本 - 流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、對以色列億兆之族長曰、
  • 文理委辦譯本 - 流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、對以色列億兆族長曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、對率 以色列 人軍旅之族長
  • Nueva Versión Internacional - Los de las tribus de Rubén, Gad y la media tribu de Manasés respondieron a los líderes israelitas:
  • 현대인의 성경 - 이때 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파가 요단강 서쪽의 이스라엘 각 지파 대표들에게 이렇게 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассии ответили главам израильских кланов:
  • Восточный перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исроильских кланов:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux responsables d’Israël :
  • リビングバイブル - こう言われて、ルベンとガドとマナセの半部族の人々は弁明しました。
  • Nova Versão Internacional - Então as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
  • Hoffnung für alle - Die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse antworteten den Abgesandten der Israeliten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ru-bên, Gát, và Ma-na-se đáp lời các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชนรูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่าจึงตอบบรรดาหัวหน้าตระกูลของอิสราเอลว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​ก็​ตอบ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​อิสราเอล
Cross Reference
  • 1 Peter 3:15 - But make sure that in your hearts you honor Christ as Lord. Always be ready to give an answer to anyone who asks you about the hope you have. Be ready to give the reason for it. But do it gently and with respect.
  • Proverbs 15:1 - A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
  • Proverbs 24:26 - An honest answer is like a kiss on the lips.
  • Proverbs 18:13 - To answer before listening is foolish and shameful.
  • Exodus 18:21 - But choose men of ability from all the people. They must have respect for God. You must be able to trust them. They must not try to get money by cheating others. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • Exodus 18:22 - Let them serve the people as judges. But have them bring every hard case to you. They can decide the easy ones themselves. That will make your load lighter. They will share it with you.
  • Exodus 18:23 - If this is what God wants and if you do it, then you will be able to carry the load. And all these people will go home satisfied.”
  • Exodus 18:24 - Moses listened to his father-in-law. He did everything Jethro said.
  • Exodus 18:25 - He chose men of ability from the whole community of Israel. He made them leaders of the people. They became officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • James 1:19 - My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • Micah 5:2 - The Lord says, “Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • Acts 11:4 - Starting from the beginning, Peter told them the whole story.
  • Proverbs 16:1 - People make plans in their hearts. But the Lord puts the correct answer on their tongues.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh replied. They answered the leaders of the family groups of Israel.
  • 新标点和合本 - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
  • 当代译本 - 吕便、迦得和玛拿西半个支派的人便回答这些以色列的族长说:
  • 圣经新译本 - 于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列各家族的统领说:
  • 中文标准译本 - 鲁本子孙、迦得子孙和玛拿西半支派的人,回答以色列千军的首领们说:
  • 现代标点和合本 - 于是鲁本人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
  • 和合本(拼音版) - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
  • New International Version - Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
  • English Standard Version - Then the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
  • New Living Translation - Then the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh answered the heads of the clans of Israel:
  • The Message - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the tribes of Israel: The God of Gods is God, The God of Gods is God!
  • Christian Standard Bible - The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh answered the heads of the Israelite clans,
  • New American Standard Bible - Then the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh answered and spoke to the heads of the families of Israel.
  • New King James Version - Then the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh answered and said to the heads of the divisions of Israel:
  • Amplified Bible - Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh answered and said to the heads of the families of Israel,
  • American Standard Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
  • King James Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
  • New English Translation - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the Israelite clans:
  • World English Bible - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
  • 新標點和合本 - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
  • 當代譯本 - 呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人便回答這些以色列的族長說:
  • 聖經新譯本 - 於是流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人回答以色列各家族的統領說:
  • 呂振中譯本 - 於是 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半族派的人、回答 以色列 族系中的首領說:
  • 中文標準譯本 - 魯本子孫、迦得子孫和瑪拿西半支派的人,回答以色列千軍的首領們說:
  • 現代標點和合本 - 於是魯本人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
  • 文理和合譯本 - 流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、對以色列億兆之族長曰、
  • 文理委辦譯本 - 流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、對以色列億兆族長曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、對率 以色列 人軍旅之族長
  • Nueva Versión Internacional - Los de las tribus de Rubén, Gad y la media tribu de Manasés respondieron a los líderes israelitas:
  • 현대인의 성경 - 이때 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파가 요단강 서쪽의 이스라엘 각 지파 대표들에게 이렇게 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассии ответили главам израильских кланов:
  • Восточный перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исроильских кланов:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux responsables d’Israël :
  • リビングバイブル - こう言われて、ルベンとガドとマナセの半部族の人々は弁明しました。
  • Nova Versão Internacional - Então as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
  • Hoffnung für alle - Die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse antworteten den Abgesandten der Israeliten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ru-bên, Gát, và Ma-na-se đáp lời các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชนรูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่าจึงตอบบรรดาหัวหน้าตระกูลของอิสราเอลว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​ก็​ตอบ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​อิสราเอล
  • 1 Peter 3:15 - But make sure that in your hearts you honor Christ as Lord. Always be ready to give an answer to anyone who asks you about the hope you have. Be ready to give the reason for it. But do it gently and with respect.
  • Proverbs 15:1 - A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
  • Proverbs 24:26 - An honest answer is like a kiss on the lips.
  • Proverbs 18:13 - To answer before listening is foolish and shameful.
  • Exodus 18:21 - But choose men of ability from all the people. They must have respect for God. You must be able to trust them. They must not try to get money by cheating others. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • Exodus 18:22 - Let them serve the people as judges. But have them bring every hard case to you. They can decide the easy ones themselves. That will make your load lighter. They will share it with you.
  • Exodus 18:23 - If this is what God wants and if you do it, then you will be able to carry the load. And all these people will go home satisfied.”
  • Exodus 18:24 - Moses listened to his father-in-law. He did everything Jethro said.
  • Exodus 18:25 - He chose men of ability from the whole community of Israel. He made them leaders of the people. They became officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • James 1:19 - My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • Micah 5:2 - The Lord says, “Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • Acts 11:4 - Starting from the beginning, Peter told them the whole story.
  • Proverbs 16:1 - People make plans in their hearts. But the Lord puts the correct answer on their tongues.
Bible
Resources
Plans
Donate