Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 從亞設支派的地業中所得的是米沙勒和城的郊外、押頓和城的郊外、
- 新标点和合本 - 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚设支派的地业中所得的是米沙勒和城的郊外、押顿和城的郊外、
- 和合本2010(神版-简体) - 从亚设支派的地业中所得的是米沙勒和城的郊外、押顿和城的郊外、
- 当代译本 - 亚设支派的米沙勒、押顿、
- 圣经新译本 - 又从亚设支派中,给了他们米沙勒和米沙勒的郊野,押顿和押顿的郊野,
- 中文标准译本 - 从亚设支派中,得了米沙勒和附属的牧野,阿布顿和附属的牧野,
- 现代标点和合本 - 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
- 和合本(拼音版) - 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野、押顿和属城的郊野、
- New International Version - from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
- New International Reader's Version - From the tribe of Asher they received Mishal, Abdon,
- English Standard Version - and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
- New Living Translation - From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
- The Message - From the tribe of Asher: Mishal, Abdon, Helkath, and Rehob, with their pastures—four towns.
- Christian Standard Bible - From the tribe of Asher they gave: Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
- New American Standard Bible - From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
- New King James Version - and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
- Amplified Bible - From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
- American Standard Version - And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
- King James Version - And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
- New English Translation - from the tribe of Asher: Mishal, Abdon,
- World English Bible - Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
- 新標點和合本 - 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞設支派的地業中所得的是米沙勒和城的郊外、押頓和城的郊外、
- 當代譯本 - 亞設支派的米沙勒、押頓、
- 聖經新譯本 - 又從亞設支派中,給了他們米沙勒和米沙勒的郊野,押頓和押頓的郊野,
- 呂振中譯本 - 以色列 人 又從 亞設 支派 的產業 中 給了他們 米沙勒 和屬 米沙勒 的牧場, 押頓 和屬 押頓 的牧場,
- 中文標準譯本 - 從亞設支派中,得了米沙勒和附屬的牧野,阿布頓和附屬的牧野,
- 現代標點和合本 - 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
- 文理和合譯本 - 由亞設支派中、得米沙勒與其郊、押頓與其郊、
- 文理委辦譯本 - 亞設支派給米沙勒與其郊、押頓與其郊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 亞設 支派中、得 米沙勒 與其郊、 押頓 與其郊、
- Nueva Versión Internacional - De la tribu de Aser se les asignaron Miseal, Abdón,
- 현대인의 성경 - 그리고 그들이 아셀 지파에게서 얻은 것은 미살과 압돈과
- Новый Русский Перевод - от рода Асира: Мишал, Авдон,
- Восточный перевод - от рода Ашира: Мишал, Авдон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от рода Ашира: Мишал, Авдон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от рода Ошера: Мишал, Авдон,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le territoire de la tribu d’Aser, avec les terres attenantes : Misheal, Abdôn,
- リビングバイブル - アシェル族は、次の四つの町と放牧地を譲りました。ミシュアル、アブドン、ヘルカテ、レホブ。
- Nova Versão Internacional - Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
- Hoffnung für alle - und im Gebiet von Asser diese vier Städte: Mischal, Abdon, Helkat und Rehob.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc A-se nhượng bốn thành Mi-sanh, Áp-đôn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่าอาเชอร์คือ มิชอาล อับโดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากเผ่าอาเชอร์มี มิชอาลพร้อมทั้งทุ่งหญ้า อับโดนพร้อมทั้งทุ่งหญ้า
Cross Reference
- 約書亞記 19:25 - 他們的地界是黑甲、哈利、比田、押煞、
- 約書亞記 19:26 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
- 約書亞記 19:27 - 又轉到向日出方向的伯‧大袞,達到細步綸;又往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊 ,
- 約書亞記 19:28 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 歷代志上 6:74 - 從亞設支派中得了瑪沙與其郊野、押頓與其郊野、
- 歷代志上 6:75 - 戶割與其郊野、利合與其郊野;