Parallel Verses
- Christian Standard Bible - They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of his nostrils.
- 新标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝一嘘气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消失。
- 和合本2010(神版-简体) - 神一嘘气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消失。
- 当代译本 - 他们被上帝的气息所毁, 被上帝的怒气所灭。
- 圣经新译本 - 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 现代标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本(拼音版) - 上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
- New International Version - At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
- New International Reader's Version - The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
- English Standard Version - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- New Living Translation - A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger.
- New American Standard Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
- New King James Version - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
- Amplified Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they are consumed.
- American Standard Version - By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
- King James Version - By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
- New English Translation - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- World English Bible - By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
- 新標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝一噓氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消失。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神一噓氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消失。
- 當代譯本 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
- 聖經新譯本 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 呂振中譯本 - 他們由上帝噓的氣而滅亡; 由上帝怒氣的風而消沒。
- 現代標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 文理和合譯本 - 上帝吹噓、彼則喪亡、上帝震怒、彼則消滅、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝震怒、而彼翦滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
- Nueva Versión Internacional - El soplo de Dios los destruye, el aliento de su enojo los consume.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 하나님의 입김에 멸망당할 것이며 그의 분노의 기운에 사라지고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От дуновения Аллаха исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- La Bible du Semeur 2015 - sous le souffle de Dieu, ╵les voilà qui périssent, dans son courroux, il les consume.
- リビングバイブル - そのような者は、神の怒りの息吹によって死ぬ。
- Nova Versão Internacional - Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
- Hoffnung für alle - Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiêu tan trước hơi thở của Đức Chúa Trời. Và hư vong lúc thịnh nộ Ngài tuôn ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพินาศโดยลมหายใจของพระเจ้า ย่อยยับโดยพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตายไปด้วยลมหายใจของพระเจ้า และพวกเขาดับสิ้นไปด้วยความโกรธของพระองค์ที่ระเบิดออกมา
Cross Reference
- Job 40:13 - Hide them together in the dust; imprison them in the grave.
- Revelation 2:16 - So repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of my mouth.
- Job 1:19 - Suddenly a powerful wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people so that they died, and I alone have escaped to tell you!”
- 2 Kings 19:7 - I am about to put a spirit in him, and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:8 - The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
- Psalms 18:15 - The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed, at your rebuke, Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
- Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
- 2 Thessalonians 2:8 - and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
- Job 15:30 - He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
- Isaiah 30:33 - Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the Lord, like a torrent of burning sulfur, kindles it.