Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:9 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
  • 新标点和合本 - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 和合本2010(神版-简体) - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 当代译本 - 王侯都停止讲话, 用手掩口;
  • 圣经新译本 - 王子都停止说话, 并且用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 和合本(拼音版) - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • New International Version - the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
  • New International Reader's Version - The leaders stopped speaking. They covered their mouths with their hands.
  • English Standard Version - the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth;
  • New Living Translation - The princes stood in silence and put their hands over their mouths.
  • New American Standard Bible - The leaders stopped talking And put their hands on their mouths;
  • New King James Version - The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;
  • Amplified Bible - The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
  • American Standard Version - The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
  • King James Version - The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
  • New English Translation - the chief men refrained from talking and covered their mouths with their hands;
  • World English Bible - The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
  • 新標點和合本 - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 當代譯本 - 王侯都停止講話, 用手掩口;
  • 聖經新譯本 - 王子都停止說話, 並且用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 王子都停止說話, 用手掌摀口;
  • 現代標點和合本 - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 文理和合譯本 - 侯伯禁言、以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 同官肅然無譁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯不敢言、以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - los jefes se abstenían de hablar y se tapaban la boca con las manos;
  • 현대인의 성경 - 백성의 지도자들도 하던 말을 멈추고 손으로 입을 가리고
  • Новый Русский Перевод - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • Восточный перевод - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • La Bible du Semeur 2015 - les notables arrêtaient ╵leurs propos et se mettaient ╵une main sur la bouche.
  • リビングバイブル - 領主たちは話しをやめ、手を口にあてた。
  • Nova Versão Internacional - os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
  • Hoffnung für alle - Die Obersten der Stadt hörten auf zu reden, ihr Gespräch verstummte, wenn ich kam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các hoàng tử đứng lên im tiếng, và lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนระดับผู้นำสงบนิ่ง และเอามือปิดปากไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​หยุด​พูด และ​เอา​มือ​ปิด​ปาก​ไว้
Cross Reference
  • Job 4:2 - Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
  • Job 7:11 - Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Judges 18:19 - They told him, “Be quiet. Keep your mouth shut. Come with us and be a father and a priest to us. Is it better for you to be a priest for the house of one person or for you to be a priest for a tribe and family in Israel?”
  • Proverbs 10:19 - When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is prudent.
  • James 1:19 - My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • Proverbs 30:32 - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • Job 40:4 - I am so insignificant. How can I answer you? I place my hand over my mouth.
  • Job 21:5 - Look at me and shudder; put your hand over your mouth.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
  • 新标点和合本 - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 和合本2010(神版-简体) - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 当代译本 - 王侯都停止讲话, 用手掩口;
  • 圣经新译本 - 王子都停止说话, 并且用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • 和合本(拼音版) - 王子都停止说话, 用手捂口;
  • New International Version - the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
  • New International Reader's Version - The leaders stopped speaking. They covered their mouths with their hands.
  • English Standard Version - the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth;
  • New Living Translation - The princes stood in silence and put their hands over their mouths.
  • New American Standard Bible - The leaders stopped talking And put their hands on their mouths;
  • New King James Version - The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;
  • Amplified Bible - The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
  • American Standard Version - The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
  • King James Version - The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
  • New English Translation - the chief men refrained from talking and covered their mouths with their hands;
  • World English Bible - The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
  • 新標點和合本 - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 當代譯本 - 王侯都停止講話, 用手掩口;
  • 聖經新譯本 - 王子都停止說話, 並且用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 王子都停止說話, 用手掌摀口;
  • 現代標點和合本 - 王子都停止說話, 用手摀口;
  • 文理和合譯本 - 侯伯禁言、以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 同官肅然無譁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯不敢言、以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - los jefes se abstenían de hablar y se tapaban la boca con las manos;
  • 현대인의 성경 - 백성의 지도자들도 하던 말을 멈추고 손으로 입을 가리고
  • Новый Русский Перевод - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • Восточный перевод - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
  • La Bible du Semeur 2015 - les notables arrêtaient ╵leurs propos et se mettaient ╵une main sur la bouche.
  • リビングバイブル - 領主たちは話しをやめ、手を口にあてた。
  • Nova Versão Internacional - os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
  • Hoffnung für alle - Die Obersten der Stadt hörten auf zu reden, ihr Gespräch verstummte, wenn ich kam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các hoàng tử đứng lên im tiếng, và lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนระดับผู้นำสงบนิ่ง และเอามือปิดปากไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​หยุด​พูด และ​เอา​มือ​ปิด​ปาก​ไว้
  • Job 4:2 - Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
  • Job 7:11 - Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Judges 18:19 - They told him, “Be quiet. Keep your mouth shut. Come with us and be a father and a priest to us. Is it better for you to be a priest for the house of one person or for you to be a priest for a tribe and family in Israel?”
  • Proverbs 10:19 - When there are many words, sin is unavoidable, but the one who controls his lips is prudent.
  • James 1:19 - My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • Proverbs 30:32 - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • Job 40:4 - I am so insignificant. How can I answer you? I place my hand over my mouth.
  • Job 21:5 - Look at me and shudder; put your hand over your mouth.
Bible
Resources
Plans
Donate