Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The noblemen’s voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- 新标点和合本 - 首领静默无声, 舌头贴住上膛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 领袖静默无声, 舌头贴住上膛。
- 和合本2010(神版-简体) - 领袖静默无声, 舌头贴住上膛。
- 当代译本 - 权贵都静默无声, 舌头紧贴上膛。
- 圣经新译本 - 众领袖都不敢作声, 他们的舌头紧贴上颚。
- 现代标点和合本 - 首领静默无声, 舌头贴住上膛。
- 和合本(拼音版) - 首领静默无声, 舌头贴住上膛。
- New International Version - the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- New International Reader's Version - The voices of the nobles became quiet. Their tongues stuck to the roofs of their mouths.
- English Standard Version - the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
- New Living Translation - The highest officials of the city stood quietly, holding their tongues in respect.
- New American Standard Bible - The voices of the prominent people were hushed, And their tongues stuck to their palates.
- New King James Version - The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.
- Amplified Bible - The voices of the nobles were hushed, And their tongues stuck to the roof of their mouths.
- American Standard Version - The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
- King James Version - The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
- New English Translation - the voices of the nobles fell silent, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- World English Bible - The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
- 新標點和合本 - 首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 領袖靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 領袖靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
- 當代譯本 - 權貴都靜默無聲, 舌頭緊貼上膛。
- 聖經新譯本 - 眾領袖都不敢作聲, 他們的舌頭緊貼上顎。
- 呂振中譯本 - 貴人都屏氣收聲, 舌頭貼住上膛。
- 現代標點和合本 - 首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
- 文理和合譯本 - 尊者緘默、舌貼於腭、
- 文理委辦譯本 - 長者拑口、齦閉舌卷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有爵位者緘默、彷彿舌貼於腭、
- Nueva Versión Internacional - los nobles bajaban la voz, y la lengua se les pegaba al paladar.
- 현대인의 성경 - 귀족들도 조용히 말문을 닫았으며
- Новый Русский Перевод - голоса знатных стихали, прилипали у них языки к небу.
- Восточный перевод - голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.
- La Bible du Semeur 2015 - Les grands baissaient la voix et ils tenaient leur langue ╵collée à leur palais.
- リビングバイブル - 首長たちも声をひそめた。
- Nova Versão Internacional - As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
- Hoffnung für alle - Selbst die einflussreichsten Leute wurden still und hielten ihre Zunge im Zaum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan chức cao của thành đứng yên lặng, giữ lưỡi mình trong kính trọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้านายสงบเสียง ลิ้นแตะเพดานปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงของบรรดาผู้สูงศักดิ์เงียบลง และลิ้นของพวกเขาติดอยู่กับเพดานปาก
Cross Reference
- Ezekiel 3:26 - I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be mute and unable to be a mediator for them, for they are a rebellious house.
- Psalms 137:6 - May my tongue stick to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not exalt Jerusalem as my greatest joy!