Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
job 27:22 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - พระเจ้าจะทรงเหวี่ยงเขาอย่างไม่ปรานี เขาจะหนีจากพระหัตถ์ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 当代译本 - 狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
  • 圣经新译本 -  神射击他,毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
  • 现代标点和合本 - 神要向他射箭,并不留情, 他恨不得逃脱神的手。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要向他射箭,并不留情。 他恨不得逃脱上帝的手。
  • New International Version - It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
  • New International Reader's Version - It blows against them without mercy. They try to escape from its power.
  • English Standard Version - It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
  • New Living Translation - It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.
  • Christian Standard Bible - It blasts at him without mercy, while he flees desperately from its force.
  • New American Standard Bible - For it will hurl at him without mercy; He will certainly try to flee from its power.
  • New King James Version - It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.
  • Amplified Bible - For it will hurl [thunderbolts of God’s wrath] at him unsparingly and without compassion; He flees in haste from its power.
  • American Standard Version - For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
  • King James Version - For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • New English Translation - It hurls itself against him without pity as he flees headlong from its power.
  • World English Bible - For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
  • 新標點和合本 - 神要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫神的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
  • 當代譯本 - 狂風 毫不留情地擊打他, 他拼命地逃離風的威力。
  • 聖經新譯本 -  神射擊他,毫不留情, 他甚願快快逃脫 神的手。
  • 呂振中譯本 - 熱風 向他射箭、全不顧惜; 他恨不得快快地逃脫 熱風 的勢力。
  • 現代標點和合本 - 神要向他射箭,並不留情, 他恨不得逃脫神的手。
  • 文理和合譯本 - 上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、
  • 文理委辦譯本 - 為上帝所射、不加矜恤、欲遁而不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主降災其身、不施矜恤、欲逃避天主手而不能、
  • Nueva Versión Internacional - Se lanza contra ellos sin clemencia, mientras ellos tratan de huir de su poder.
  • 현대인의 성경 - 바람이 사정없이 세차게 몰아치므로 그가 죽을 힘을 다하나 피하기가 어려울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Восточный перевод - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • La Bible du Semeur 2015 - On lance contre lui ╵des flèches sans pitié. Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.
  • リビングバイブル - 神は情け容赦なく彼に襲いかかり、 彼は神から逃げようと必死にもがく。
  • Nova Versão Internacional - Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
  • Hoffnung für alle - Hals über Kopf will er fliehen, doch erbarmungslos überfällt ihn der Sturm;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sức mạnh ấy quật vào mình hắn không thương xót. Nó vùng vẫy chạy trốn trận cuồng phong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันม้วนตัวซัดกระหน่ำเขาอย่างไม่ปรานี ขณะที่เขาพยายามจะหลบหนีให้พ้นอำนาจของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​นั้น​เหวี่ยง​เขา​อย่าง​ไม่​ปรานี เขา​พยายาม​จะ​หนี​ไป​อย่าง​รวดเร็ว​จาก​กำลัง​ของ​มัน
Cross Reference
  • เอเสเคียล 5:11 - เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด แน่ทีเดียวเพราะเจ้าได้กระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินไปด้วยสิ่งน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า และด้วยสิ่งลามกทั้งสิ้นของเจ้า เพราะฉะนั้นเราจะตัดเจ้าลง นัยน์ตาของเราจะไม่ปรานี เราจะไม่สงสารด้วย
  • พระราชบัญญัติ 32:23 - เราจะสุมสิ่งร้ายไว้บนเขาทั้งหลาย และปล่อยลูกธนูของเรามายิงเขา
  • โรม 8:32 - พระองค์ผู้มิได้ทรงหวงพระบุตรของพระองค์เอง แต่ได้ทรงโปรดประทานพระบุตรนั้นเพื่อเราทั้งหลาย ถ้าเช่นนั้นพระองค์จะไม่ทรงโปรดประทานสิ่งสารพัดให้เราทั้งหลาย ด้วยกันกับพระบุตรนั้นหรือ
  • เอเสเคียล 9:5 - และพระองค์ตรัสกับคนอื่นๆซึ่งข้าพเจ้าได้ยินว่า “จงผ่านไปตลอดนครตามชายคนนั้นไปและฆ่าฟันเสีย นัยน์ตาของเจ้าอย่าได้ปรานี และเจ้าอย่าสงสารเลย
  • เอเสเคียล 9:6 - จงฆ่าให้ตายทั้งคนแก่ คนหนุ่มๆ สาวๆ ทั้งเด็กๆ และผู้หญิง แต่อย่าเข้าใกล้ผู้ที่มีเครื่องหมาย และจงเริ่มต้นที่สถานบริสุทธิ์ของเรา” ดังนั้นเขาจึงตั้งต้นกับพวกคนแก่ผู้ซึ่งอยู่หน้าพระนิเวศนั้น
  • พระราชบัญญัติ 29:20 - พระเยโฮวาห์จะมิได้ทรงให้อภัยแก่คนนั้น แต่พระพิโรธของพระเยโฮวาห์และความหวงแหนของพระองค์จะพลุ่งขึ้นต่อชายคนนั้น และคำสาปแช่งทั้งสิ้นซึ่งเขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้จะตกอยู่เหนือเขา และพระเยโฮวาห์จะทรงลบชื่อของเขาเสียจากใต้ฟ้า
  • โยชูวา 10:11 - ต่อมาขณะเมื่อเขาหนีไปข้างหน้าพวกอิสราเอลลงไปตามทางเบธโฮโรนนั้น พระเยโฮวาห์ทรงโยนลูกเห็บใหญ่ๆลงมาจากฟ้า ตลอดถึงเมืองอาเซคาห์ เขาทั้งหลายก็ตาย ผู้ที่ตายด้วยลูกเห็บนั้นก็มากกว่าผู้ที่คนอิสราเอลฆ่าเสียด้วยดาบ
  • อพยพ 9:14 - ด้วยว่าคราวนี้เราจะบันดาลให้เกิดภัยพิบัติทั้งหมดแก่จิตใจเจ้า และแก่ข้าราชการ และแก่พลเมืองของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้รู้แน่ว่า ทั่วโลกไม่มีผู้ใดจะเปรียบกับเราได้
  • อิสยาห์ 10:3 - พวกเจ้าจะกระทำอย่างไรในวันแห่งการลงอาญา และในการกวาดล้างซึ่งจะมาจากที่ไกล เจ้าจะหนีไปพึ่งใคร และเจ้าจะฝากสง่าราศีของเจ้าไว้ที่ไหน
  • ผู้วินิจฉัย 4:17 - ฝ่ายสิเสราวิ่งหนีไปถึงเต็นท์ของยาเอล ภรรยาของเฮเบอร์คนเคไนต์ เพราะว่ายาบินกษัตริย์เมืองฮาโซร์เป็นไมตรีกันกับวงศ์วานเฮเบอร์คนเคไนต์
  • ผู้วินิจฉัย 4:18 - ยาเอลจึงออกไปต้อนรับสิเสรา เรียนว่า “เจ้านายของดิฉันเจ้าข้า เชิญแวะเข้ามา เชิญแวะเข้ามาพักกับดิฉัน อย่ากลัวอะไรเลย” สิเสราจึงแวะเข้าไปในเต็นท์ และนางก็เอาผ้าห่มมาคลุมตัวให้
  • ผู้วินิจฉัย 4:19 - ท่านจึงพูดกับนางว่า “ขอน้ำให้เรากินสักหน่อยเพราะเรากระหายน้ำ” นางก็เปิดถุงน้ำนมให้ท่านดื่ม และเอาผ้าคลุมท่านไว้
  • ผู้วินิจฉัย 4:20 - สิเสราจึงบอกแก่นางอีกว่า “ขอยืนเฝ้าที่ประตูเต็นท์ ถ้ามีผู้ใดมาถามว่า ‘มีใครมาพักที่นี่บ้างหรือ’ จงบอกว่า ‘ไม่มี’”
  • ผู้วินิจฉัย 4:21 - แต่ยาเอลภรรยาของเฮเบอร์หยิบหลักขึงเต็นท์ ถือค้อนเดินย่องเข้ามา ตอกหลักเข้าที่ขมับของสิเสราทะลุติดดิน ขณะเมื่อสิเสรากำลังหลับสนิทอยู่เพราะความเหน็ดเหนื่อย แล้วสิเสราก็สิ้นชีวิต
  • เยเรมีย์ 13:14 - และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะเหวี่ยงเขาทั้งหลายให้ชนกันและกัน พวกพ่อก็ชนพวกลูก เราจะไม่สงสาร หรือไม่ไว้ชีวิต หรือไม่เมตตา แต่เราจะทำลายเขา”
  • อาโมส 2:14 - ฉะนั้นการหนีจะประลาตไปจากผู้มีฝีเท้ารวดเร็ว คนที่แข็งแรงจะไม่สามารถเสริมกำลังของเขา คนที่มีกำลังมากจะช่วยชีวิตของตนก็ไม่ได้
  • โยบ 11:20 - แต่ตาของคนชั่วร้ายจะมืดมัว เขาจะหลีกเลี่ยงหลบหนีไม่ได้ และความหวังของเขาจะเหมือนความตายนั่นเอง”
  • เอเสเคียล 24:14 - เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว จะเป็นไปอย่างนั้น เราจะกระทำเช่นนั้น เราจะไม่ถอยกลับ เราจะไม่สงวนไว้ และเราจะไม่เปลี่ยนใจ เขาจะพิพากษาเจ้าตามวิธีการและการกระทำของเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ”
  • 2 เปโตร 2:4 - เพราะว่า ถ้าพระเจ้าไม่ได้ทรงยกเว้นพวกทูตสวรรค์ที่ได้ทำบาปนั้น แต่ได้ทรงผลักเขาลงไปสู่นรก และได้มัดเขาไว้ด้วยเครื่องจองจำแห่งความมืด คุมไว้จนกว่าจะถึงเวลาทรงพิพากษา
  • 2 เปโตร 2:5 - และไม่ได้ทรงยกเว้นมนุษย์โลกครั้งโบราณ แต่ได้ทรงช่วยโนอาห์ผู้ประกาศความชอบธรรมกับคนอื่นอีกเจ็ดคนให้รอด เมื่อคราวที่พระองค์ได้ทรงบันดาลให้น้ำท่วมโลกของคนอธรรม
  • โยบ 20:24 - เขาจะลี้จากอาวุธเหล็ก คันธนูเหล็กกล้าจะแทงเขาทะลุ
  • อพยพ 14:25 - พระองค์ทรงกระทำให้ล้อรถฝืดจนแล่นไปแทบไม่ไหว คนอียิปต์จึงพูดกันว่า “ให้เราหนีไปจากหน้าคนอิสราเอลเถิด เพราะพระเยโฮวาห์ทรงต่อสู้กับคนอียิปต์แทนเขา”
  • อพยพ 14:26 - ขณะนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงยื่นมือออกไปเหนือทะเล เพื่อให้น้ำทะเลไหลกลับคืนมาท่วมคนอียิปต์ ทั้งรถรบและพลม้าของเขา”
  • อพยพ 14:27 - โมเสสจึงยื่นมือออกไปเหนือทะเล ครั้นรุ่งเช้าทะเลก็กลับไหลดังเก่า คนอียิปต์พากันหนีกระแสน้ำ แต่พระเยโฮวาห์ทรงสลัดคนอียิปต์ลงกลางทะเล
  • อพยพ 14:28 - น้ำก็กลับท่วมพลรถและพลม้า คือพลโยธาทั้งหมดของฟาโรห์ซึ่งไล่ตามเขาเข้าไปในทะเล ไม่เหลือสักคนเดียว
  • อาโมส 9:1 - ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับยืนอยู่บนแท่นบูชา และพระองค์ตรัสว่า “จงตีที่หัวเสาเพื่อให้ธรณีประตูหวั่นไหว และจงหักมันเสียให้เป็นชิ้นๆเหนือศีรษะของประชาชนทั้งหมด และคนที่ยังเหลืออยู่เราจะสังหารเสียด้วยดาบ จะไม่มีผู้ใดหนีไปได้เลย และจะไม่รอดพ้นไปได้สักคนเดียว
  • อาโมส 9:2 - แม้ว่าเขาจะขุดไปถึงนรก มือของเราจะจับเขามาจากที่นั่น ถ้าเขาจะปีนไปฟ้าสวรรค์ เราจะนำเขาลงมาจากที่นั่น
  • อาโมส 9:3 - แม้ว่าเขาจะซ่อนอยู่ที่ยอดเขาคารเมล เราจะหาเขาที่นั่นแล้วจับเขามา แม้ว่าเขาจะไปซ่อนอยู่ที่ก้นทะเลให้พ้นตาเรา เราจะบัญชางูที่นั่น และมันจะกัดเขา
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - พระเจ้าจะทรงเหวี่ยงเขาอย่างไม่ปรานี เขาจะหนีจากพระหัตถ์ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 当代译本 - 狂风 毫不留情地击打他, 他拼命地逃离风的威力。
  • 圣经新译本 -  神射击他,毫不留情, 他甚愿快快逃脱 神的手。
  • 现代标点和合本 - 神要向他射箭,并不留情, 他恨不得逃脱神的手。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要向他射箭,并不留情。 他恨不得逃脱上帝的手。
  • New International Version - It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
  • New International Reader's Version - It blows against them without mercy. They try to escape from its power.
  • English Standard Version - It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
  • New Living Translation - It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.
  • Christian Standard Bible - It blasts at him without mercy, while he flees desperately from its force.
  • New American Standard Bible - For it will hurl at him without mercy; He will certainly try to flee from its power.
  • New King James Version - It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.
  • Amplified Bible - For it will hurl [thunderbolts of God’s wrath] at him unsparingly and without compassion; He flees in haste from its power.
  • American Standard Version - For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
  • King James Version - For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • New English Translation - It hurls itself against him without pity as he flees headlong from its power.
  • World English Bible - For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
  • 新標點和合本 - 神要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫神的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 風 無情地擊打他, 他試圖逃脫風的手。
  • 當代譯本 - 狂風 毫不留情地擊打他, 他拼命地逃離風的威力。
  • 聖經新譯本 -  神射擊他,毫不留情, 他甚願快快逃脫 神的手。
  • 呂振中譯本 - 熱風 向他射箭、全不顧惜; 他恨不得快快地逃脫 熱風 的勢力。
  • 現代標點和合本 - 神要向他射箭,並不留情, 他恨不得逃脫神的手。
  • 文理和合譯本 - 上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、
  • 文理委辦譯本 - 為上帝所射、不加矜恤、欲遁而不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主降災其身、不施矜恤、欲逃避天主手而不能、
  • Nueva Versión Internacional - Se lanza contra ellos sin clemencia, mientras ellos tratan de huir de su poder.
  • 현대인의 성경 - 바람이 사정없이 세차게 몰아치므로 그가 죽을 힘을 다하나 피하기가 어려울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Восточный перевод - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.
  • La Bible du Semeur 2015 - On lance contre lui ╵des flèches sans pitié. Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.
  • リビングバイブル - 神は情け容赦なく彼に襲いかかり、 彼は神から逃げようと必死にもがく。
  • Nova Versão Internacional - Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
  • Hoffnung für alle - Hals über Kopf will er fliehen, doch erbarmungslos überfällt ihn der Sturm;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sức mạnh ấy quật vào mình hắn không thương xót. Nó vùng vẫy chạy trốn trận cuồng phong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันม้วนตัวซัดกระหน่ำเขาอย่างไม่ปรานี ขณะที่เขาพยายามจะหลบหนีให้พ้นอำนาจของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​นั้น​เหวี่ยง​เขา​อย่าง​ไม่​ปรานี เขา​พยายาม​จะ​หนี​ไป​อย่าง​รวดเร็ว​จาก​กำลัง​ของ​มัน
  • เอเสเคียล 5:11 - เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด แน่ทีเดียวเพราะเจ้าได้กระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินไปด้วยสิ่งน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า และด้วยสิ่งลามกทั้งสิ้นของเจ้า เพราะฉะนั้นเราจะตัดเจ้าลง นัยน์ตาของเราจะไม่ปรานี เราจะไม่สงสารด้วย
  • พระราชบัญญัติ 32:23 - เราจะสุมสิ่งร้ายไว้บนเขาทั้งหลาย และปล่อยลูกธนูของเรามายิงเขา
  • โรม 8:32 - พระองค์ผู้มิได้ทรงหวงพระบุตรของพระองค์เอง แต่ได้ทรงโปรดประทานพระบุตรนั้นเพื่อเราทั้งหลาย ถ้าเช่นนั้นพระองค์จะไม่ทรงโปรดประทานสิ่งสารพัดให้เราทั้งหลาย ด้วยกันกับพระบุตรนั้นหรือ
  • เอเสเคียล 9:5 - และพระองค์ตรัสกับคนอื่นๆซึ่งข้าพเจ้าได้ยินว่า “จงผ่านไปตลอดนครตามชายคนนั้นไปและฆ่าฟันเสีย นัยน์ตาของเจ้าอย่าได้ปรานี และเจ้าอย่าสงสารเลย
  • เอเสเคียล 9:6 - จงฆ่าให้ตายทั้งคนแก่ คนหนุ่มๆ สาวๆ ทั้งเด็กๆ และผู้หญิง แต่อย่าเข้าใกล้ผู้ที่มีเครื่องหมาย และจงเริ่มต้นที่สถานบริสุทธิ์ของเรา” ดังนั้นเขาจึงตั้งต้นกับพวกคนแก่ผู้ซึ่งอยู่หน้าพระนิเวศนั้น
  • พระราชบัญญัติ 29:20 - พระเยโฮวาห์จะมิได้ทรงให้อภัยแก่คนนั้น แต่พระพิโรธของพระเยโฮวาห์และความหวงแหนของพระองค์จะพลุ่งขึ้นต่อชายคนนั้น และคำสาปแช่งทั้งสิ้นซึ่งเขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้จะตกอยู่เหนือเขา และพระเยโฮวาห์จะทรงลบชื่อของเขาเสียจากใต้ฟ้า
  • โยชูวา 10:11 - ต่อมาขณะเมื่อเขาหนีไปข้างหน้าพวกอิสราเอลลงไปตามทางเบธโฮโรนนั้น พระเยโฮวาห์ทรงโยนลูกเห็บใหญ่ๆลงมาจากฟ้า ตลอดถึงเมืองอาเซคาห์ เขาทั้งหลายก็ตาย ผู้ที่ตายด้วยลูกเห็บนั้นก็มากกว่าผู้ที่คนอิสราเอลฆ่าเสียด้วยดาบ
  • อพยพ 9:14 - ด้วยว่าคราวนี้เราจะบันดาลให้เกิดภัยพิบัติทั้งหมดแก่จิตใจเจ้า และแก่ข้าราชการ และแก่พลเมืองของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้รู้แน่ว่า ทั่วโลกไม่มีผู้ใดจะเปรียบกับเราได้
  • อิสยาห์ 10:3 - พวกเจ้าจะกระทำอย่างไรในวันแห่งการลงอาญา และในการกวาดล้างซึ่งจะมาจากที่ไกล เจ้าจะหนีไปพึ่งใคร และเจ้าจะฝากสง่าราศีของเจ้าไว้ที่ไหน
  • ผู้วินิจฉัย 4:17 - ฝ่ายสิเสราวิ่งหนีไปถึงเต็นท์ของยาเอล ภรรยาของเฮเบอร์คนเคไนต์ เพราะว่ายาบินกษัตริย์เมืองฮาโซร์เป็นไมตรีกันกับวงศ์วานเฮเบอร์คนเคไนต์
  • ผู้วินิจฉัย 4:18 - ยาเอลจึงออกไปต้อนรับสิเสรา เรียนว่า “เจ้านายของดิฉันเจ้าข้า เชิญแวะเข้ามา เชิญแวะเข้ามาพักกับดิฉัน อย่ากลัวอะไรเลย” สิเสราจึงแวะเข้าไปในเต็นท์ และนางก็เอาผ้าห่มมาคลุมตัวให้
  • ผู้วินิจฉัย 4:19 - ท่านจึงพูดกับนางว่า “ขอน้ำให้เรากินสักหน่อยเพราะเรากระหายน้ำ” นางก็เปิดถุงน้ำนมให้ท่านดื่ม และเอาผ้าคลุมท่านไว้
  • ผู้วินิจฉัย 4:20 - สิเสราจึงบอกแก่นางอีกว่า “ขอยืนเฝ้าที่ประตูเต็นท์ ถ้ามีผู้ใดมาถามว่า ‘มีใครมาพักที่นี่บ้างหรือ’ จงบอกว่า ‘ไม่มี’”
  • ผู้วินิจฉัย 4:21 - แต่ยาเอลภรรยาของเฮเบอร์หยิบหลักขึงเต็นท์ ถือค้อนเดินย่องเข้ามา ตอกหลักเข้าที่ขมับของสิเสราทะลุติดดิน ขณะเมื่อสิเสรากำลังหลับสนิทอยู่เพราะความเหน็ดเหนื่อย แล้วสิเสราก็สิ้นชีวิต
  • เยเรมีย์ 13:14 - และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะเหวี่ยงเขาทั้งหลายให้ชนกันและกัน พวกพ่อก็ชนพวกลูก เราจะไม่สงสาร หรือไม่ไว้ชีวิต หรือไม่เมตตา แต่เราจะทำลายเขา”
  • อาโมส 2:14 - ฉะนั้นการหนีจะประลาตไปจากผู้มีฝีเท้ารวดเร็ว คนที่แข็งแรงจะไม่สามารถเสริมกำลังของเขา คนที่มีกำลังมากจะช่วยชีวิตของตนก็ไม่ได้
  • โยบ 11:20 - แต่ตาของคนชั่วร้ายจะมืดมัว เขาจะหลีกเลี่ยงหลบหนีไม่ได้ และความหวังของเขาจะเหมือนความตายนั่นเอง”
  • เอเสเคียล 24:14 - เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว จะเป็นไปอย่างนั้น เราจะกระทำเช่นนั้น เราจะไม่ถอยกลับ เราจะไม่สงวนไว้ และเราจะไม่เปลี่ยนใจ เขาจะพิพากษาเจ้าตามวิธีการและการกระทำของเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ”
  • 2 เปโตร 2:4 - เพราะว่า ถ้าพระเจ้าไม่ได้ทรงยกเว้นพวกทูตสวรรค์ที่ได้ทำบาปนั้น แต่ได้ทรงผลักเขาลงไปสู่นรก และได้มัดเขาไว้ด้วยเครื่องจองจำแห่งความมืด คุมไว้จนกว่าจะถึงเวลาทรงพิพากษา
  • 2 เปโตร 2:5 - และไม่ได้ทรงยกเว้นมนุษย์โลกครั้งโบราณ แต่ได้ทรงช่วยโนอาห์ผู้ประกาศความชอบธรรมกับคนอื่นอีกเจ็ดคนให้รอด เมื่อคราวที่พระองค์ได้ทรงบันดาลให้น้ำท่วมโลกของคนอธรรม
  • โยบ 20:24 - เขาจะลี้จากอาวุธเหล็ก คันธนูเหล็กกล้าจะแทงเขาทะลุ
  • อพยพ 14:25 - พระองค์ทรงกระทำให้ล้อรถฝืดจนแล่นไปแทบไม่ไหว คนอียิปต์จึงพูดกันว่า “ให้เราหนีไปจากหน้าคนอิสราเอลเถิด เพราะพระเยโฮวาห์ทรงต่อสู้กับคนอียิปต์แทนเขา”
  • อพยพ 14:26 - ขณะนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงยื่นมือออกไปเหนือทะเล เพื่อให้น้ำทะเลไหลกลับคืนมาท่วมคนอียิปต์ ทั้งรถรบและพลม้าของเขา”
  • อพยพ 14:27 - โมเสสจึงยื่นมือออกไปเหนือทะเล ครั้นรุ่งเช้าทะเลก็กลับไหลดังเก่า คนอียิปต์พากันหนีกระแสน้ำ แต่พระเยโฮวาห์ทรงสลัดคนอียิปต์ลงกลางทะเล
  • อพยพ 14:28 - น้ำก็กลับท่วมพลรถและพลม้า คือพลโยธาทั้งหมดของฟาโรห์ซึ่งไล่ตามเขาเข้าไปในทะเล ไม่เหลือสักคนเดียว
  • อาโมส 9:1 - ข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับยืนอยู่บนแท่นบูชา และพระองค์ตรัสว่า “จงตีที่หัวเสาเพื่อให้ธรณีประตูหวั่นไหว และจงหักมันเสียให้เป็นชิ้นๆเหนือศีรษะของประชาชนทั้งหมด และคนที่ยังเหลืออยู่เราจะสังหารเสียด้วยดาบ จะไม่มีผู้ใดหนีไปได้เลย และจะไม่รอดพ้นไปได้สักคนเดียว
  • อาโมส 9:2 - แม้ว่าเขาจะขุดไปถึงนรก มือของเราจะจับเขามาจากที่นั่น ถ้าเขาจะปีนไปฟ้าสวรรค์ เราจะนำเขาลงมาจากที่นั่น
  • อาโมส 9:3 - แม้ว่าเขาจะซ่อนอยู่ที่ยอดเขาคารเมล เราจะหาเขาที่นั่นแล้วจับเขามา แม้ว่าเขาจะไปซ่อนอยู่ที่ก้นทะเลให้พ้นตาเรา เราจะบัญชางูที่นั่น และมันจะกัดเขา
Bible
Resources
Plans
Donate