Parallel Verses
- 中文标准译本 - 尽管我手中并无恶行, 我的祷告也是纯洁的。
- 新标点和合本 - 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
- 当代译本 - 但我未行残暴之事, 我的祷告纯真。
- 环球圣经译本 - 尽管我的手中没有暴力, 我的祷告也是清洁的。
- 圣经新译本 - 然而在我的手中没有强暴, 我的祷告也是清洁的。
- 现代标点和合本 - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
- 和合本(拼音版) - 我的手中却无强暴, 我的祈祷也是清洁。
- New International Version - yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
- New International Reader's Version - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
- English Standard Version - although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
- New Living Translation - Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
- Christian Standard Bible - although my hands are free from violence and my prayer is pure.
- New American Standard Bible - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
- New King James Version - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
- Amplified Bible - Although there is no violence or wrongdoing in my hands, And my prayer is pure.
- American Standard Version - Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
- King James Version - Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
- New English Translation - although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
- World English Bible - Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
- 新標點和合本 - 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的手中卻沒有暴力, 我的祈禱也是純潔的。
- 當代譯本 - 但我未行殘暴之事, 我的禱告純真。
- 環球聖經譯本 - 儘管我的手中沒有暴力, 我的禱告也是清潔的。
- 聖經新譯本 - 然而在我的手中沒有強暴, 我的禱告也是清潔的。
- 呂振中譯本 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
- 中文標準譯本 - 儘管我手中並無惡行, 我的禱告也是純潔的。
- 現代標點和合本 - 我的手中卻無強暴, 我的祈禱也是清潔。
- 文理和合譯本 - 然我手無虐、我禱維潔、
- 文理委辦譯本 - 然我行無不義、祈無不誠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我之手無不義、我之祈禱無不誠、 誠原文作清潔
- Nueva Versión Internacional - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 내 손으로 포학한 일을 한 적이 없으며 나의 기도는 순수하다.
- Новый Русский Перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- Восточный перевод - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.
- リビングバイブル - だが、だれが何と言おうと、 私は潔白で、私の祈りは純粋だ。
- Nova Versão Internacional - apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
- Hoffnung für alle - obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi không làm điều gì sai trái, và lời cầu nguyện tôi thật trong sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นมือของข้าก็สะอาดปราศจากความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันไม่ได้กระทำผิดประการใด และฉันอธิษฐานด้วยความเคารพ
- Thai KJV - แม้ว่าในมือของข้าไม่มีความอยุติธรรมเลย และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงแม้ว่ามือข้าพเจ้าไม่เคยก่อความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าพเจ้าบริสุทธิ์
- onav - مَعَ أَنَّنِي لَمْ أَقْتَرِفْ ظُلْماً، وَصَلاتِي مُخْلِصَةٌ.
Cross Reference
- 约伯记 27:6 - 我坚持我是正义的,绝不妥协; 我一生良心无愧。
- 约伯记 27:7 - 愿我的仇敌如恶人遭报, 愿那些起来敌对我的如同不义之人!
- 以赛亚书 59:6 - 他们的网不能作为衣服, 他们所做的也不能遮盖自己; 他们的作为是邪恶的作为, 他们手中都是残暴的行为;
- 诗篇 44:17 - 这一切临到我们, 但我们没有忘记你,也没有背弃你的约。
- 诗篇 44:18 - 我们的心没有向后退缩, 我们的步履没有偏离你的道路。
- 诗篇 44:19 - 然而你在豺狗出没之地压垮我们, 用死荫笼罩我们。
- 诗篇 44:20 - 如果我们忘记了我们神的名, 或伸开双手向外族的神明祷告 ,
- 诗篇 44:21 - 难道神不会洞察这事吗? 要知道,他明白人心里的隐秘。
- 提摩太前书 2:8 - 所以,我希望在各个地方的男人都举起圣洁的手祷告,不动怒、不争论;
- 诗篇 66:18 - 如果我的心以罪为念, 主就不会垂听。
- 诗篇 66:19 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
- 约伯记 15:20 - 恶人一生都在痛苦挣扎, 强横者的年数早已注定。
- 约伯记 29:12 - 因为我搭救呼求的困苦人, 拯救无人帮助的孤儿。
- 约伯记 29:13 - 临终之人感谢祝福我, 我也使寡妇的心欢呼。
- 约伯记 29:14 - 我以公义为衣,公义披在我身上; 我的公正就像外袍和冠冕。
- 约伯记 29:15 - 我作瞎眼之人的眼睛, 瘸腿之人的脚。
- 约伯记 29:16 - 我作穷人的父亲, 为不认识的人探查案件。
- 约伯记 29:17 - 我打断不义之人的獠牙, 使他抛下口齿间的猎物。
- 约拿书 3:8 - 人和牲畜都当披上麻布;各人都当迫切地向神呼求,从自己邪恶的道路上、自己手里的残暴中转回。
- 约伯记 15:34 - 不敬虔之辈不能生育, 火必吞噬受贿赂之人的帐篷。
- 诗篇 7:3 - 耶和华我的神哪, 如果我做了这事, 如果我的手中有不义,
- 诗篇 7:4 - 如果我恶待那与我和好的人, 或是无故掠夺我的敌人,
- 诗篇 7:5 - 就任凭仇敌追赶我,并且追上! 任凭他把我的性命踩踏于地, 使我的荣耀归入尘土!细拉
- 约伯记 8:5 - 如果你切切寻求神, 向全能者恳求,
- 约伯记 8:6 - 如果你纯洁正直, 他就一定为你起来行动, 复兴你公义的家园。
- 约伯记 21:27 - 看哪,我知道你们的意图, 知道你们陷害我的诡计。
- 约伯记 21:28 - 你们说: ‘权贵的房屋在哪里? 恶人所住的帐篷在哪里?’
- 约伯记 31:1 - “我与我的眼睛立了约, 怎么会贪看少女?
- 约伯记 31:2 - 至上的神所定的份是什么, 至高的全能者所赐的继业是什么呢?
- 约伯记 31:3 - 难道不是灾难临到不义的人, 灾祸临到作恶的人吗?
- 约伯记 31:4 - 难道不是他察看我的道路, 数点我的每个脚步吗?
- 约伯记 31:5 - 如果我与虚假同行, 脚步紧随诡诈,
- 约伯记 31:6 - 就愿神用公正的天平称量我, 愿他明察我的纯全!
- 约伯记 31:7 - 如果我的脚步偏离正路, 心受眼目引诱, 双手沾染了污秽,
- 约伯记 31:8 - 就愿我所播种的被别人享用, 我的禾苗被连根拔出!
- 约伯记 31:9 - 如果我的心受女人引诱, 以致我在邻人的门口蹲伏,
- 约伯记 31:10 - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人与她同房!
- 约伯记 31:11 - 这实在是丑恶的, 是当受审判的罪孽;
- 约伯记 31:12 - 因为这是直烧到地狱的火, 会把我的一切收成彻底铲除!
- 约伯记 31:13 - 如果我的仆婢与我有纷争时, 我藐视他们的权益,
- 约伯记 31:14 - 那么, 当神追究时,我该怎么办呢? 当他清算时,我该怎么回答他呢?
- 约伯记 31:15 - 那在母腹中造了我的, 不也造了他吗? 那在胎胞里塑造我们的, 难道不是同一位吗?
- 约伯记 31:16 - 我何曾拒绝贫弱者的恳求, 或让寡妇眼中失望?
- 约伯记 31:17 - 我何曾只顾自己吃饼, 而让孤儿吃不到一点?
- 约伯记 31:18 - 其实,我从年幼时 就像父亲那样抚养孤儿, 自出母腹以来就扶助寡妇。
- 约伯记 31:19 - 我何曾漠视人无衣而死, 漠视贫穷人没有遮身之物?
- 约伯记 31:20 - 我何曾没有让他用我的羊毛取暖, 使他腰腹暖和而祝福我?
- 约伯记 31:21 - 如果我见城门口有人支持我, 就向孤儿挥动拳头,
- 约伯记 31:22 - 就愿我的肩膀从肩胛脱落, 我的手臂从肘处被打断!
- 约伯记 31:23 - 神降的灾难实在使我恐惧, 他的威严我不能承受。
- 约伯记 31:24 - 我何曾把我的指望放在金子上, 或对黄金说‘你是我的依赖’?
- 约伯记 31:25 - 我何曾因我的财富众多, 因我手多有资财而得意?
- 约伯记 31:26 - 我何曾看见太阳辉煌, 月亮光华流转,
- 约伯记 31:27 - 心就暗暗被引诱, 手贴在嘴上向它们送吻?
- 约伯记 31:28 - 这也是当严惩的罪恶, 因为这样我就否认了至上的神。
- 约伯记 31:29 - 我何曾对恨我的人幸灾乐祸, 因他遭祸而兴奋?
- 约伯记 31:30 - 我绝不允许我的口犯罪, 诅咒他丧命。
- 约伯记 31:31 - 我帐篷里的人都会说: “谁没有饱餐过他提供的肉呢?”
- 约伯记 31:32 - 我为行路的人敞开家门, 未曾让寄居者露宿街头。
- 约伯记 31:33 - 我绝不会像普通人那样 遮掩我的过犯, 把我的罪孽藏在怀中,
- 约伯记 31:34 - 以致我惧怕大众, 畏惧宗族的藐视, 静默不敢出家门。
- 约伯记 31:35 - 多希望有一位听我申诉, 看哪,这是我的画押。 愿全能者回应我! 愿那与我争讼的人写下诉状,
- 约伯记 31:36 - 我必定把它扛在肩上, 把它当作冠冕戴在头上;
- 约伯记 31:37 - 我必向神详细说明我的脚步, 必像王子那样进到他面前。
- 约伯记 31:38 - 如果我的土地哀呼控告我, 地的犁沟也一同哀泣;
- 约伯记 31:39 - 如果我吃田地的出产不给银钱, 或使田地的佃农心中悲叹;
- 约伯记 31:40 - 就愿田地长出蒺藜而非小麦, 长出臭草而非大麦!” 约伯的话到此结束。
- 约伯记 11:14 - 你手中若有罪恶, 就当远远扔掉它, 不要让不义留在你帐篷里——
- 约伯记 22:5 - 难道这不是因你的罪恶深重, 你的罪孽没有穷尽吗?
- 约伯记 22:6 - 你无故夺走弟兄的抵押物, 剥去贫寒人的衣服。
- 约伯记 22:7 - 你不给疲乏的人水喝, 不给饥饿的人食物吃。
- 约伯记 22:8 - 你让有权势的人占有土地, 高贵体面的人住在其中。
- 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手离开, 又摧毁孤儿的依靠 。
- 箴言 15:8 - 恶人的祭物,为耶和华所憎恶; 正直人的祷告,为他所悦纳。