Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Whatever he tears down cannot be rebuilt; whoever he imprisons cannot be released.
- 新标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
- 当代译本 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
- 圣经新译本 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
- 现代标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
- 和合本(拼音版) - 他拆毁的,就不能再建造, 他捆住人,便不得开释;
- New International Version - What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
- New International Reader's Version - What he tears down can’t be rebuilt. The people he puts in prison can’t be set free.
- English Standard Version - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
- New Living Translation - What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
- New American Standard Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
- New King James Version - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
- Amplified Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
- American Standard Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
- King James Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
- New English Translation - If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
- World English Bible - Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
- 新標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
- 當代譯本 - 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
- 聖經新譯本 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
- 呂振中譯本 - 他若拆毁了,就不能再被建造; 他 若 禁閉住了,便不能得開釋。
- 現代標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
- 文理和合譯本 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
- 文理委辦譯本 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
- Nueva Versión Internacional - Lo que él derriba, nadie lo levanta; a quien él apresa, nadie puede liberarlo.
- 현대인의 성경 - “하나님이 헐면 누가 세울 수 있으며 하나님이 가두신 자를 누가 풀어 놓을 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.
- Восточный перевод - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit. Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
- リビングバイブル - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
- Nova Versão Internacional - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
- Hoffnung für alle - Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์ทำให้สิ่งใดพังทลายลง ไม่มีใครจะสร้างขึ้นใหม่ได้ ถ้าพระองค์กักขังผู้ใด ก็ไม่มีใครจะทำให้เขาเป็นอิสระได้
Cross Reference
- Jeremiah 51:64 - Then say, ‘In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I am bringing on her. They will grow weary.’” The words of Jeremiah end here.
- 1 Samuel 24:18 - You yourself have told me today what good you did for me: when the Lord handed me over to you, you didn’t kill me.
- Isaiah 14:23 - “I will make her a swampland and a region for herons, and I will sweep her away with the broom of destruction.” This is the declaration of the Lord of Armies.
- Jeremiah 51:58 - This is what the Lord of Armies says: Babylon’s thick walls will be totally demolished, and her high gates set ablaze. The peoples will have labored for nothing; the nations will weary themselves only to feed the fire.
- Romans 11:32 - For God has imprisoned all in disobedience so that he may have mercy on all.
- 1 Samuel 26:8 - Then Abishai said to David, “Today God has delivered your enemy to you. Let me thrust the spear through him into the ground just once. I won’t have to strike him twice!”
- 1 Samuel 17:46 - Today, the Lord will hand you over to me. Today, I’ll strike you down, remove your head, and give the corpses of the Philistine camp to the birds of the sky and the wild creatures of the earth. Then all the world will know that Israel has a God,
- Isaiah 25:2 - For you have turned the city into a pile of rocks, a fortified city, into ruins; the fortress of barbarians is no longer a city; it will never be rebuilt.
- Job 9:12 - If he snatches something, who can stop him? Who can ask him, “What are you doing?”
- Job 9:13 - God does not hold back his anger; Rahab’s assistants cringe in fear beneath him!
- Job 19:10 - He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
- Job 16:11 - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
- Job 11:10 - If he passes by and throws someone in prison or convenes a court, who can stop him?
- Malachi 1:4 - Though Edom says, “We have been devastated, but we will rebuild the ruins,” the Lord of Armies says this: “They may build, but I will demolish. They will be called a wicked country and the people the Lord has cursed forever.
- Job 37:7 - serve as his sign to all mankind, so that all men may know his work.
- Revelation 3:7 - “Write to the angel of the church in Philadelphia: Thus says the Holy One, the true one, the one who has the key of David, who opens and no one will close, and who closes and no one opens:
- Isaiah 22:22 - I will place the key of the house of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.