Parallel Verses
- World English Bible - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
- 新标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
- 和合本2010(神版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是 神的儿子,你是以色列的王。”
- 当代译本 - 拿但业说:“老师,你是上帝的儿子!你是以色列的王!”
- 圣经新译本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
- 中文标准译本 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
- 现代标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
- 和合本(拼音版) - 拿但业说:“拉比,你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
- New International Version - Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
- New International Reader's Version - Nathanael replied, “Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.”
- English Standard Version - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
- New Living Translation - Then Nathanael exclaimed, “Rabbi, you are the Son of God—the King of Israel!”
- The Message - Nathanael exclaimed, “Rabbi! You are the Son of God, the King of Israel!”
- Christian Standard Bible - “Rabbi,” Nathanael replied, “You are the Son of God; you are the King of Israel!”
- New American Standard Bible - Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
- New King James Version - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
- Amplified Bible - Nathanael answered, “Rabbi (Teacher), You are the Son of God; You are the King of Israel.”
- American Standard Version - Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
- King James Version - Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
- New English Translation - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
- 新標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是上帝的兒子,你是以色列的王。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是 神的兒子,你是以色列的王。」
- 當代譯本 - 拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」
- 聖經新譯本 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
- 呂振中譯本 - 拿但業 回答他說:『老師 ,你是上帝的兒子,你是 以色列 的王!』
- 中文標準譯本 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
- 現代標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
- 文理和合譯本 - 拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
- 文理委辦譯本 - 拿但業曰、夫子誠上帝子、以色列王也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿坦業 曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃 以色列 之王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 納大那 曰:『辣卞誠天主之子、 義塞 之君也。』
- Nueva Versión Internacional - —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
- 현대인의 성경 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
- Восточный перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исроила!
- La Bible du Semeur 2015 - – Maître, s’écria Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi d’Israël !
- リビングバイブル - 「先生。あなたは神の子、イスラエルの王です。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
- Nova Versão Internacional - Então Natanael declarou: “Mestre , tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!”
- Hoffnung für alle - »Rabbi, du bist wirklich Gottes Sohn!«, rief Nathanael. »Du bist der König von Israel!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Na-tha-na-ên nhìn nhận: “Thưa Thầy, Thầy là Con Đức Chúa Trời—Vua của Ít-ra-ên!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานาเอลตอบพระองค์ว่า “รับบี พระองค์เป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์เป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
Cross Reference
- Psalms 110:1 - Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
- Ezekiel 37:21 - Say to them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the children of Israel from among the nations, where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land.
- Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.
- Ezekiel 37:23 - They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.
- Ezekiel 37:24 - “‘“My servant David will be king over them. They all will have one shepherd. They will also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.
- Ezekiel 37:25 - They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.
- Psalms 2:6 - “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
- Micah 5:2 - But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me that is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times.
- Daniel 9:25 - “Know therefore and discern that from the going out of the commandment to restore and to build Jerusalem to the Anointed One, the prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be built again, with street and moat, even in troubled times.
- Zechariah 6:12 - and speak to him, saying, ‘Yahweh of Armies says, “Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build Yahweh’s temple;
- Zechariah 6:13 - even he shall build Yahweh’s temple; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be a priest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
- John 20:28 - Thomas answered him, “My Lord and my God!”
- John 20:29 - Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed.”
- Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.
- Jeremiah 23:5 - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will raise to David a righteous Branch, and he will reign as king and deal wisely, and will execute justice and righteousness in the land.
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
- Matthew 14:33 - Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”
- John 19:19 - Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
- John 19:20 - Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
- John 19:21 - The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
- John 19:22 - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- John 1:18 - No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.
- Hosea 3:5 - Afterward the children of Israel shall return, and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.
- John 18:37 - Pilate therefore said to him, “Are you a king then?” Jesus answered, “You say that I am a king. For this reason I have been born, and for this reason I have come into the world, that I should testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.”
- John 12:13 - they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
- John 12:14 - Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,
- John 12:15 - “Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”
- Luke 19:38 - saying, “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”
- Matthew 27:11 - Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, “Are you the King of the Jews?” Jesus said to him, “So you say.”
- John 1:38 - Jesus turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?” They said to him, “Rabbi” (which is to say, being interpreted, Teacher), “where are you staying?”
- Matthew 21:5 - “Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”
- John 1:34 - I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
- Zephaniah 3:15 - Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you. You will not be afraid of evil any more.
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
- Matthew 2:2 - “Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”
- Matthew 27:42 - “He saved others, but he can’t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.