Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:49 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - »Rabbi, du bist wirklich Gottes Sohn!«, rief Nathanael. »Du bist der König von Israel!«
  • 新标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是 神的儿子,你是以色列的王。”
  • 当代译本 - 拿但业说:“老师,你是上帝的儿子!你是以色列的王!”
  • 圣经新译本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 中文标准译本 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 现代标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本(拼音版) - 拿但业说:“拉比,你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • New International Version - Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
  • New International Reader's Version - Nathanael replied, “Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.”
  • English Standard Version - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • New Living Translation - Then Nathanael exclaimed, “Rabbi, you are the Son of God—the King of Israel!”
  • The Message - Nathanael exclaimed, “Rabbi! You are the Son of God, the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible - “Rabbi,” Nathanael replied, “You are the Son of God; you are the King of Israel!”
  • New American Standard Bible - Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
  • New King James Version - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • Amplified Bible - Nathanael answered, “Rabbi (Teacher), You are the Son of God; You are the King of Israel.”
  • American Standard Version - Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
  • King James Version - Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
  • New English Translation - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
  • World English Bible - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
  • 新標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是上帝的兒子,你是以色列的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是 神的兒子,你是以色列的王。」
  • 當代譯本 - 拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」
  • 聖經新譯本 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
  • 呂振中譯本 - 拿但業 回答他說:『老師 ,你是上帝的兒子,你是 以色列 的王!』
  • 中文標準譯本 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 現代標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 文理和合譯本 - 拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
  • 文理委辦譯本 - 拿但業曰、夫子誠上帝子、以色列王也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿坦業 曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃 以色列 之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 納大那 曰:『辣卞誠天主之子、 義塞 之君也。』
  • Nueva Versión Internacional - —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
  • 현대인의 성경 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
  • Восточный перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Maître, s’écria Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi d’Israël !
  • リビングバイブル - 「先生。あなたは神の子、イスラエルの王です。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • Nova Versão Internacional - Então Natanael declarou: “Mestre , tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-tha-na-ên nhìn nhận: “Thưa Thầy, Thầy là Con Đức Chúa Trời—Vua của Ít-ra-ên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานาเอล​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “รับบี พระ​องค์​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล”
Cross Reference
  • Psalm 110:1 - Ein Lied von David. Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: »Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!«
  • Hesekiel 37:21 - und richte ihnen aus: Gott, der Herr, lässt euch sagen: Ich hole die Israeliten aus den fremden Völkern heraus, zu denen sie ziehen mussten; von überall her sammle ich sie und bringe sie in ihr Land zurück.
  • Hesekiel 37:22 - Ich mache aus ihnen wieder ein vereintes Volk, das im Bergland Israel zu Hause ist. Ein einziger König wird über sie herrschen, und nie mehr soll ihr Land in zwei Reiche geteilt sein.
  • Hesekiel 37:23 - Sie werden nicht länger ihre abscheulichen Götzen verehren und sich nicht mehr selbst durch ihre Taten beschmutzen. Früher haben sie mir die Treue gebrochen, doch nun will ich sie von ihren Irrwegen retten und sie reinwaschen von ihren Sünden. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein.
  • Hesekiel 37:24 - Alle Israeliten werden einen gemeinsamen Hirten haben, einen König, der ein Nachkomme meines Dieners David ist. Dann richten sie sich wieder nach meinen Geboten, sie achten auf meine Weisungen und leben danach.
  • Hesekiel 37:25 - Das Land, das ich früher meinem Diener Jakob gegeben habe, nehmen sie erneut in Besitz. Schon ihre Vorfahren haben dort gelebt, und nun werden sie, ihre Kinder und Kindeskinder sich ein für alle Mal dort niederlassen. Ein Nachkomme Davids wird dann über sie herrschen und für immer ihr König sein.
  • Psalm 2:6 - Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
  • Micha 5:2 - Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Daniel 9:25 - Nun hör gut zu, damit du meine Worte verstehst: Zwischen dem Befehl, Jerusalem wieder aufzubauen, und dem Auftreten eines von Gott erwählten Herrschers liegen sieben mal sieben Jahre. Zweiundsechzig mal sieben Jahre lang werden in Jerusalem wieder Straßen und Befestigungsgräben errichtet sein, doch es wird in dieser Zeit viel Bedrängnis geben.
  • Sacharja 6:12 - und sag ihm: ›So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Ein Mann wird aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen, unter dessen Herrschaft das Land wieder aufblühen wird. Er ist es, der meinen Tempel wieder aufbauen wird.
  • Sacharja 6:13 - Ja, er wird ihn bauen, und er wird hohes Ansehen genießen, wenn er den Thron besteigt, um über sein Volk zu regieren. Der Hohepriester wird an seiner Seite sein, und es wird völlige Einigkeit zwischen ihnen bestehen.
  • Johannes 20:28 - Thomas antwortete: »Mein Herr und mein Gott!«
  • Johannes 20:29 - Da sagte Jesus: »Du glaubst, weil du mich gesehen hast. Wie glücklich können sich erst die schätzen, die mich nicht sehen und trotzdem glauben!«
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Jeremia 23:5 - Es kommt die Zeit, da werde ich einen König aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen lassen, den man wirklich als gerecht bezeichnen kann . Er wird weise regieren und in seinem Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.
  • Jeremia 23:6 - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Israel in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man diesen König nennen.
  • Matthäus 14:33 - Da fielen sie alle vor Jesus nieder und riefen: »Du bist wirklich der Sohn Gottes!« ( Markus 6,53‒56 )
  • Johannes 19:19 - Pilatus ließ ein Schild am Kreuz anbringen, auf dem die Worte standen: »Jesus aus Nazareth, der König der Juden«.
  • Johannes 19:20 - Die Stelle, an der Jesus gekreuzigt worden war, lag nahe bei der Stadt. Und so lasen viele Juden diese Inschrift, die in hebräischer, lateinischer und griechischer Sprache abgefasst war.
  • Johannes 19:21 - Da kamen die obersten Priester zu Pilatus und verlangten von ihm: »Lass das ändern. Es darf nicht heißen: ›Der König der Juden‹, sondern: ›Er hat behauptet: Ich bin der König der Juden‹.«
  • Johannes 19:22 - Pilatus aber weigerte sich: »Es bleibt genau so stehen, wie ich es geschrieben habe!«
  • Johannes 1:18 - Kein Mensch hat jemals Gott gesehen. Doch sein einziger Sohn, der selbst Gott ist und in enger Gemeinschaft mit dem Vater lebt, hat ihn uns gezeigt. ( Matthäus 3,1‒12 ; Markus 1,1‒8 ; Lukas 3,1‒18 )
  • Hosea 3:5 - Und dann wird Israel umkehren und den Herrn, seinen Gott, suchen. Das ganze Volk wird einen Nachkommen von David als König anerkennen. Zitternd werden sie in dieser letzten Zeit zum Herrn zurückkommen und ihre Hoffnung ganz auf seine Güte setzen.
  • Johannes 18:37 - Da fragte ihn Pilatus: »Dann bist du also doch ein König?« Jesus antwortete: »Ja, du hast recht. Ich bin ein König. Und dazu bin ich Mensch geworden und in diese Welt gekommen, um ihr die Wahrheit zu bezeugen. Wer sich von der Wahrheit bestimmen lässt, der hört auf mich.«
  • Johannes 12:13 - Da nahmen die Menschen Palmenzweige, liefen Jesus entgegen und riefen ihm begeistert zu: »Gelobt sei Gott! Gepriesen sei, der in Gottes Auftrag kommt, der König von Israel!«
  • Johannes 12:14 - Jesus ließ sich ein Eselfohlen bringen und ritt auf ihm in die Stadt. Damit erfüllte sich das Prophetenwort:
  • Johannes 12:15 - »Fürchtet euch nicht, ihr Menschen auf dem Berg Zion! Euer König kommt! Er reitet auf einem Eselfohlen.«
  • Lukas 19:38 - »Gepriesen sei der König, der im Auftrag des Herrn kommt! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre sei Gott hoch im Himmel!«
  • Matthäus 27:11 - Jesus wurde dem römischen Statthalter Pilatus vorgeführt. Der fragte ihn: »Bist du der König der Juden?« Jesus antwortete: »Ja, du sagst es!«
  • Johannes 1:38 - Jesus drehte sich zu ihnen um, sah sie kommen und fragte: »Was sucht ihr?« Sie antworteten: »Rabbi , wo wohnst du?«
  • Matthäus 21:5 - »Sagt den Menschen auf dem Berg Zion: ›Euer König kommt zu euch. Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.‹«
  • Johannes 1:34 - Und weil ich das gesehen habe, kann ich bezeugen: Dieser Mann ist Gottes Sohn !«
  • Zefanja 3:15 - Der Herr hat das Urteil gegen euch aufgehoben; eure Feinde hat er hinweggefegt. Nun lebt er selbst als König Israels mitten unter euch. Kein Unglück wird euch mehr treffen.
  • Sacharja 9:9 - »Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung . Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.
  • Matthäus 2:2 - und erkundigten sich: »Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern aufgehen sehen und sind aus dem Osten hierhergekommen, um ihm die Ehre zu erweisen.«
  • Matthäus 27:42 - »Anderen hat er geholfen, aber sich selbst kann er nicht helfen. Wenn er wirklich der König von Israel ist, soll er doch vom Kreuz heruntersteigen. Dann wollen wir an ihn glauben!
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - »Rabbi, du bist wirklich Gottes Sohn!«, rief Nathanael. »Du bist der König von Israel!«
  • 新标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是 神的儿子,你是以色列的王。”
  • 当代译本 - 拿但业说:“老师,你是上帝的儿子!你是以色列的王!”
  • 圣经新译本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 中文标准译本 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 现代标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本(拼音版) - 拿但业说:“拉比,你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • New International Version - Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
  • New International Reader's Version - Nathanael replied, “Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.”
  • English Standard Version - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • New Living Translation - Then Nathanael exclaimed, “Rabbi, you are the Son of God—the King of Israel!”
  • The Message - Nathanael exclaimed, “Rabbi! You are the Son of God, the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible - “Rabbi,” Nathanael replied, “You are the Son of God; you are the King of Israel!”
  • New American Standard Bible - Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
  • New King James Version - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • Amplified Bible - Nathanael answered, “Rabbi (Teacher), You are the Son of God; You are the King of Israel.”
  • American Standard Version - Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
  • King James Version - Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
  • New English Translation - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
  • World English Bible - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
  • 新標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是上帝的兒子,你是以色列的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是 神的兒子,你是以色列的王。」
  • 當代譯本 - 拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」
  • 聖經新譯本 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
  • 呂振中譯本 - 拿但業 回答他說:『老師 ,你是上帝的兒子,你是 以色列 的王!』
  • 中文標準譯本 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 現代標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 文理和合譯本 - 拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
  • 文理委辦譯本 - 拿但業曰、夫子誠上帝子、以色列王也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿坦業 曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃 以色列 之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 納大那 曰:『辣卞誠天主之子、 義塞 之君也。』
  • Nueva Versión Internacional - —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
  • 현대인의 성경 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
  • Восточный перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Maître, s’écria Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi d’Israël !
  • リビングバイブル - 「先生。あなたは神の子、イスラエルの王です。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • Nova Versão Internacional - Então Natanael declarou: “Mestre , tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-tha-na-ên nhìn nhận: “Thưa Thầy, Thầy là Con Đức Chúa Trời—Vua của Ít-ra-ên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานาเอล​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “รับบี พระ​องค์​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล”
  • Psalm 110:1 - Ein Lied von David. Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: »Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!«
  • Hesekiel 37:21 - und richte ihnen aus: Gott, der Herr, lässt euch sagen: Ich hole die Israeliten aus den fremden Völkern heraus, zu denen sie ziehen mussten; von überall her sammle ich sie und bringe sie in ihr Land zurück.
  • Hesekiel 37:22 - Ich mache aus ihnen wieder ein vereintes Volk, das im Bergland Israel zu Hause ist. Ein einziger König wird über sie herrschen, und nie mehr soll ihr Land in zwei Reiche geteilt sein.
  • Hesekiel 37:23 - Sie werden nicht länger ihre abscheulichen Götzen verehren und sich nicht mehr selbst durch ihre Taten beschmutzen. Früher haben sie mir die Treue gebrochen, doch nun will ich sie von ihren Irrwegen retten und sie reinwaschen von ihren Sünden. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein.
  • Hesekiel 37:24 - Alle Israeliten werden einen gemeinsamen Hirten haben, einen König, der ein Nachkomme meines Dieners David ist. Dann richten sie sich wieder nach meinen Geboten, sie achten auf meine Weisungen und leben danach.
  • Hesekiel 37:25 - Das Land, das ich früher meinem Diener Jakob gegeben habe, nehmen sie erneut in Besitz. Schon ihre Vorfahren haben dort gelebt, und nun werden sie, ihre Kinder und Kindeskinder sich ein für alle Mal dort niederlassen. Ein Nachkomme Davids wird dann über sie herrschen und für immer ihr König sein.
  • Psalm 2:6 - Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
  • Micha 5:2 - Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Daniel 9:25 - Nun hör gut zu, damit du meine Worte verstehst: Zwischen dem Befehl, Jerusalem wieder aufzubauen, und dem Auftreten eines von Gott erwählten Herrschers liegen sieben mal sieben Jahre. Zweiundsechzig mal sieben Jahre lang werden in Jerusalem wieder Straßen und Befestigungsgräben errichtet sein, doch es wird in dieser Zeit viel Bedrängnis geben.
  • Sacharja 6:12 - und sag ihm: ›So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Ein Mann wird aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen, unter dessen Herrschaft das Land wieder aufblühen wird. Er ist es, der meinen Tempel wieder aufbauen wird.
  • Sacharja 6:13 - Ja, er wird ihn bauen, und er wird hohes Ansehen genießen, wenn er den Thron besteigt, um über sein Volk zu regieren. Der Hohepriester wird an seiner Seite sein, und es wird völlige Einigkeit zwischen ihnen bestehen.
  • Johannes 20:28 - Thomas antwortete: »Mein Herr und mein Gott!«
  • Johannes 20:29 - Da sagte Jesus: »Du glaubst, weil du mich gesehen hast. Wie glücklich können sich erst die schätzen, die mich nicht sehen und trotzdem glauben!«
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Jeremia 23:5 - Es kommt die Zeit, da werde ich einen König aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen lassen, den man wirklich als gerecht bezeichnen kann . Er wird weise regieren und in seinem Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.
  • Jeremia 23:6 - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Israel in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man diesen König nennen.
  • Matthäus 14:33 - Da fielen sie alle vor Jesus nieder und riefen: »Du bist wirklich der Sohn Gottes!« ( Markus 6,53‒56 )
  • Johannes 19:19 - Pilatus ließ ein Schild am Kreuz anbringen, auf dem die Worte standen: »Jesus aus Nazareth, der König der Juden«.
  • Johannes 19:20 - Die Stelle, an der Jesus gekreuzigt worden war, lag nahe bei der Stadt. Und so lasen viele Juden diese Inschrift, die in hebräischer, lateinischer und griechischer Sprache abgefasst war.
  • Johannes 19:21 - Da kamen die obersten Priester zu Pilatus und verlangten von ihm: »Lass das ändern. Es darf nicht heißen: ›Der König der Juden‹, sondern: ›Er hat behauptet: Ich bin der König der Juden‹.«
  • Johannes 19:22 - Pilatus aber weigerte sich: »Es bleibt genau so stehen, wie ich es geschrieben habe!«
  • Johannes 1:18 - Kein Mensch hat jemals Gott gesehen. Doch sein einziger Sohn, der selbst Gott ist und in enger Gemeinschaft mit dem Vater lebt, hat ihn uns gezeigt. ( Matthäus 3,1‒12 ; Markus 1,1‒8 ; Lukas 3,1‒18 )
  • Hosea 3:5 - Und dann wird Israel umkehren und den Herrn, seinen Gott, suchen. Das ganze Volk wird einen Nachkommen von David als König anerkennen. Zitternd werden sie in dieser letzten Zeit zum Herrn zurückkommen und ihre Hoffnung ganz auf seine Güte setzen.
  • Johannes 18:37 - Da fragte ihn Pilatus: »Dann bist du also doch ein König?« Jesus antwortete: »Ja, du hast recht. Ich bin ein König. Und dazu bin ich Mensch geworden und in diese Welt gekommen, um ihr die Wahrheit zu bezeugen. Wer sich von der Wahrheit bestimmen lässt, der hört auf mich.«
  • Johannes 12:13 - Da nahmen die Menschen Palmenzweige, liefen Jesus entgegen und riefen ihm begeistert zu: »Gelobt sei Gott! Gepriesen sei, der in Gottes Auftrag kommt, der König von Israel!«
  • Johannes 12:14 - Jesus ließ sich ein Eselfohlen bringen und ritt auf ihm in die Stadt. Damit erfüllte sich das Prophetenwort:
  • Johannes 12:15 - »Fürchtet euch nicht, ihr Menschen auf dem Berg Zion! Euer König kommt! Er reitet auf einem Eselfohlen.«
  • Lukas 19:38 - »Gepriesen sei der König, der im Auftrag des Herrn kommt! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre sei Gott hoch im Himmel!«
  • Matthäus 27:11 - Jesus wurde dem römischen Statthalter Pilatus vorgeführt. Der fragte ihn: »Bist du der König der Juden?« Jesus antwortete: »Ja, du sagst es!«
  • Johannes 1:38 - Jesus drehte sich zu ihnen um, sah sie kommen und fragte: »Was sucht ihr?« Sie antworteten: »Rabbi , wo wohnst du?«
  • Matthäus 21:5 - »Sagt den Menschen auf dem Berg Zion: ›Euer König kommt zu euch. Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.‹«
  • Johannes 1:34 - Und weil ich das gesehen habe, kann ich bezeugen: Dieser Mann ist Gottes Sohn !«
  • Zefanja 3:15 - Der Herr hat das Urteil gegen euch aufgehoben; eure Feinde hat er hinweggefegt. Nun lebt er selbst als König Israels mitten unter euch. Kein Unglück wird euch mehr treffen.
  • Sacharja 9:9 - »Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung . Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.
  • Matthäus 2:2 - und erkundigten sich: »Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern aufgehen sehen und sind aus dem Osten hierhergekommen, um ihm die Ehre zu erweisen.«
  • Matthäus 27:42 - »Anderen hat er geholfen, aber sich selbst kann er nicht helfen. Wenn er wirklich der König von Israel ist, soll er doch vom Kreuz heruntersteigen. Dann wollen wir an ihn glauben!
Bible
Resources
Plans
Donate