Parallel Verses
- New International Version - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
- 新标点和合本 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
- 当代译本 - 从祂的丰盛里,我们一次又一次地领受了恩典。
- 圣经新译本 - 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
- 中文标准译本 - 原来从他的丰盛完美中, 我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
- 现代标点和合本 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
- 和合本(拼音版) - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
- New International Reader's Version - God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given.
- English Standard Version - For from his fullness we have all received, grace upon grace.
- New Living Translation - From his abundance we have all received one gracious blessing after another.
- The Message - We all live off his generous abundance, gift after gift after gift. We got the basics from Moses, and then this exuberant giving and receiving, This endless knowing and understanding— all this came through Jesus, the Messiah. No one has ever seen God, not so much as a glimpse. This one-of-a-kind God-Expression, who exists at the very heart of the Father, has made him plain as day.
- Christian Standard Bible - Indeed, we have all received grace upon grace from his fullness,
- New American Standard Bible - For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
- New King James Version - And of His fullness we have all received, and grace for grace.
- Amplified Bible - For out of His fullness [the superabundance of His grace and truth] we have all received grace upon grace [spiritual blessing upon spiritual blessing, favor upon favor, and gift heaped upon gift].
- American Standard Version - For of his fulness we all received, and grace for grace.
- King James Version - And of his fulness have all we received, and grace for grace.
- New English Translation - For we have all received from his fullness one gracious gift after another.
- World English Bible - From his fullness we all received grace upon grace.
- 新標點和合本 - 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
- 當代譯本 - 從祂的豐盛裡,我們一次又一次地領受了恩典。
- 聖經新譯本 - 從他的豐盛裡我們都領受了,而且恩上加恩。
- 呂振中譯本 - 從他的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩。
- 中文標準譯本 - 原來從他的豐盛完美中, 我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
- 現代標點和合本 - 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
- 文理和合譯本 - 由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
- 文理委辦譯本 - 由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕承蒙恩上加恩、莫不飽沾其無窮之蘊。
- Nueva Versión Internacional - De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia,
- 현대인의 성경 - 우리는 모두 그분의 넘치는 은혜를 한없이 받았다.
- Новый Русский Перевод - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
- Восточный перевод - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous avons tous été comblés de ses richesses. Il a déversé sur nous une grâce après l’autre.
- リビングバイブル - この方の恵みは尽きることがありません。私たちはみな、次から次へと、あふれるばかりに恵みをいただきました。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ, ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος;
- Nova Versão Internacional - Todos recebemos da sua plenitude, graça sobre graça.
- Hoffnung für alle - Aus seinem göttlichen Reichtum hat er uns immer wieder mit seiner grenzenlosen Liebe beschenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do ơn phước đầy dẫy của Chúa, chúng tôi được hưởng hạnh phúc ngày càng dư dật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทั้งปวงได้รับพระพรครั้งแล้วครั้งเล่าจากความบริบูรณ์แห่งพระคุณของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากความบริบูรณ์ของพระองค์ เราทุกคนจะได้รับพระคุณเพิ่มแล้วเพิ่มอีกเสมอไป
Cross Reference
- 1 Peter 1:11 - trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
- Romans 5:20 - The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
- Zechariah 4:7 - “What are you, mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of ‘God bless it! God bless it!’ ”
- Matthew 13:12 - Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
- John 15:1 - “I am the true vine, and my Father is the gardener.
- John 15:2 - He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
- John 15:3 - You are already clean because of the word I have spoken to you.
- John 15:4 - Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
- John 15:5 - “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
- Matthew 3:11 - “I baptize you with water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Romans 8:9 - You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
- Acts 3:12 - When Peter saw this, he said to them: “Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
- Acts 3:13 - The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
- Acts 3:14 - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
- Acts 3:15 - You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
- Acts 3:16 - By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.
- Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- Matthew 3:14 - But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
- Luke 21:15 - For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
- 1 Peter 1:2 - who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.
- John 3:34 - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
- Romans 5:17 - For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
- Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
- Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
- Ephesians 1:8 - that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
- Ephesians 3:19 - and to know this love that surpasses knowledge—that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
- Ephesians 1:23 - which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
- Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
- Ephesians 2:6 - And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
- Ephesians 2:7 - in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
- Ephesians 2:8 - For it is by grace you have been saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God—
- Ephesians 2:9 - not by works, so that no one can boast.
- Ephesians 2:10 - For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
- 1 Corinthians 1:4 - I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
- 1 Corinthians 1:5 - For in him you have been enriched in every way—with all kinds of speech and with all knowledge—
- Ephesians 4:7 - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
- Ephesians 4:8 - This is why it says: “When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.”
- Ephesians 4:9 - (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
- Ephesians 4:10 - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
- Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
- Ephesians 4:12 - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
- Ephesians 4:13 - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
- Colossians 2:9 - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
- Colossians 2:10 - and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.
- Romans 5:2 - through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God.
- Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,