Parallel Verses
- Christian Standard Bible - This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: “Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
- 新标点和合本 - 万军之耶和华以色列的 神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华—以色列的 神如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
- 当代译本 - 以色列的上帝——万军之耶和华说:“你们把燔祭和其他祭物都拿去吃吧!
- 圣经新译本 - 万军之耶和华以色列的 神这样说:“你们尽管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
- 现代标点和合本 - 万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
- New International Version - “ ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Go ahead! Add your burnt offerings to your other sacrifices. Eat the meat yourselves!
- English Standard Version - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
- New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves!
- The Message - “The Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God: ‘Go ahead! Put your burnt offerings with all your other sacrificial offerings and make a good meal for yourselves. I sure don’t want them! When I delivered your ancestors out of Egypt, I never said anything to them about wanting burnt offerings and sacrifices as such. But I did say this, commanded this: “Obey me. Do what I say and I will be your God and you will be my people. Live the way I tell you. Do what I command so that your lives will go well.”
- New American Standard Bible - This is what the Lord of armies, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
- New King James Version - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
- Amplified Bible - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
- King James Version - Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
- New English Translation - The Lord said to the people of Judah, “The Lord God of Israel who rules over all says: ‘You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!
- World English Bible - Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
- 當代譯本 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「你們把燔祭和其他祭物都拿去吃吧!
- 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
- 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:『你們儘管將你們的燻祭加在你們的 平安 祭上、喫肉吧。
- 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
- 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、爾之火焚祭、爾可自食其肉、與他祭品 他祭品或作平安祭下同 無異、
- Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: “¡Junten sus holocaustos con sus sacrificios, y cómanse la carne!
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하신다. “너희는 다른 제물에 번제물을 더하여 그 고기를 먹어라.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: – Прилагайте ваши всесожжения к прочим жертвам и ешьте мясо.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: – Ваши жертвы не угодны Мне! Так что ешьте мясо жертв сами, даже то, которое нужно полностью сжечь .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: – Ваши жертвы не угодны Мне! Так что ешьте мясо жертв сами, даже то, которое нужно полностью сжечь .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: – Ваши жертвы не угодны Мне! Так что ешьте мясо жертв сами, даже то, которое нужно полностью сжечь .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Ajoutez donc vos holocaustes aux autres sacrifices, et mangez-en la viande .
- リビングバイブル - イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう命じます。「おまえたちの供え物といけにえを捨てなさい。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr, der allmächtige Gott Israels: Ich will eure Brandopfer nicht mehr! Esst das Fleisch der Tiere doch auf, wenn ihr eure Opfermahlzeit haltet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: “Hãy lấy các tế lễ thiêu và các sinh tế khác của các ngươi mà ăn chúng đi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ไปเลย ไปเพิ่มเครื่องเผาบูชานอกเหนือจากเครื่องบูชาทั้งหลายอีก และเอาเนื้อมากินเสียเอง!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “จงใช้เครื่องสักการะของเจ้ากับสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย แล้วพวกเจ้าก็กินเนื้อสัตว์เองด้วยเลย
Cross Reference
- Isaiah 1:11 - “What are all your sacrifices to me?” asks the Lord. “I have had enough of burnt offerings and rams and the fat of well-fed cattle; I have no desire for the blood of bulls, lambs, or male goats.
- Isaiah 1:12 - When you come to appear before me, who requires this from you — this trampling of my courts?
- Isaiah 1:13 - Stop bringing useless offerings. Your incense is detestable to me. New Moons and Sabbaths, and the calling of solemn assemblies — I cannot stand iniquity with a festival.
- Isaiah 1:14 - I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them.
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I will refuse to look at you; even if you offer countless prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
- Amos 5:21 - I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.
- Amos 5:22 - Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
- Amos 5:23 - Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
- Jeremiah 6:20 - What use to me is frankincense from Sheba or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.
- Hosea 8:13 - Though they offer sacrificial gifts and eat the flesh, the Lord does not accept them. Now he will remember their guilt and punish their sins; they will return to Egypt.