Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 以倫以後,有比拉頓人希列的兒子押頓作以色列的士師。
- 新标点和合本 - 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿作以色列的士师。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以伦以后,有比拉顿人希列的儿子押顿作以色列的士师。
- 和合本2010(神版-简体) - 以伦以后,有比拉顿人希列的儿子押顿作以色列的士师。
- 当代译本 - 以伦死后,比拉顿人希列的儿子押顿做以色列的士师。
- 圣经新译本 - 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿治理以色列人。
- 中文标准译本 - 以伦之后,比拉顿人希列的儿子阿布顿作以色列的士师。
- 现代标点和合本 - 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿做以色列的士师。
- 和合本(拼音版) - 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿作以色列的士师。
- New International Version - After him, Abdon son of Hillel, from Pirathon, led Israel.
- New International Reader's Version - After Elon, Abdon led Israel. Abdon was the son of Hillel. Abdon was from Pirathon.
- English Standard Version - After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
- New Living Translation - After Elon died, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
- The Message - After him, Abdon son of Hillel the Pirathonite judged Israel. He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He judged Israel eight years. Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim in the Amalekite hill country.
- Christian Standard Bible - After Elon, Abdon son of Hillel, who was from Pirathon, judged Israel.
- New American Standard Bible - Now Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel after him.
- New King James Version - After him, Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
- Amplified Bible - Now after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
- American Standard Version - And after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
- King James Version - And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
- New English Translation - After him Abdon son of Hillel the Pirathonite led Israel.
- World English Bible - After him, Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
- 新標點和合本 - 以倫之後,有比拉頓人希列的兒子押頓作以色列的士師。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以倫以後,有比拉頓人希列的兒子押頓作以色列的士師。
- 當代譯本 - 以倫死後,比拉頓人希列的兒子押頓做以色列的士師。
- 聖經新譯本 - 以倫之後,有比拉頓人希列的兒子押頓治理以色列人。
- 呂振中譯本 - 以倫 之後、有 比拉頓 人 希列 的兒子 押頓 作了士師來拯救 以色列 。
- 中文標準譯本 - 以倫之後,比拉頓人希列的兒子阿布頓作以色列的士師。
- 現代標點和合本 - 以倫之後,有比拉頓人希列的兒子押頓做以色列的士師。
- 文理和合譯本 - 厥後、比拉頓人希列子押頓為以色列士師、
- 文理委辦譯本 - 其後此喇頓人希列子押頓為士師於以色列族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 毘拉頓 人 希列 子 押頓 、為 以色列 之士師、
- Nueva Versión Internacional - Después de Elón gobernó a Israel Abdón hijo de Hilel, de Piratón.
- 현대인의 성경 - 그 다음 사사는 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이었다.
- Новый Русский Перевод - После него судей в Израиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.
- Восточный перевод - После него судьёй в Исраиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После него судьёй в Исраиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После него судьёй в Исроиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона.
- La Bible du Semeur 2015 - Après lui, Abdôn, fils de Hillel, de Piratôn, fut chef en Israël
- リビングバイブル - そのあとを継いだのは、ピルアトン人ヒレルの子アブドンです。
- Nova Versão Internacional - Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
- Hoffnung für alle - Sein Nachfolger wurde Abdon, der Sohn von Hillel aus Piraton.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-lôn chết, Áp-đôn, con Hi-lên, ở Phi-ra-thôn, làm phán quan Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้วินิจฉัยคนต่อมาคืออับโดนบุตรฮิลเลลจากปิราโธน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อจากเขาก็เป็นอับโดนบุตรของฮิลเลลชาวปิราโธน เขาวินิจฉัยอิสราเอล
Cross Reference
No data information