Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Their land is full of worthless idols; they worship the work of their hands, what their fingers have made.
- 新标点和合本 - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 当代译本 - 他们境内偶像林立, 他们跪拜自己的手工作品, 跪拜自己用指头所造之物。
- 圣经新译本 - 他们的地满了偶像; 他们敬拜自己双手所做的, 就是他们的指头所做的。
- 中文标准译本 - 他们全地遍满偶像, 他们向自己手所造的, 向自己手指所做的下拜。
- 现代标点和合本 - 他们的地满了偶像, 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
- 和合本(拼音版) - 他们的地满了偶像, 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所作的。
- New International Version - Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
- New International Reader's Version - Their land is full of statues of gods. Their people bow down to what their own hands have made. They bow down to what their fingers have shaped.
- English Standard Version - Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.
- New Living Translation - Their land is full of idols; the people worship things they have made with their own hands.
- New American Standard Bible - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
- New King James Version - Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
- Amplified Bible - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their own fingers have made.
- American Standard Version - Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
- King James Version - Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
- New English Translation - Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.
- World English Bible - Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
- 新標點和合本 - 他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 當代譯本 - 他們境內偶像林立, 他們跪拜自己的手工作品, 跪拜自己用指頭所造之物。
- 聖經新譯本 - 他們的地滿了偶像; 他們敬拜自己雙手所做的, 就是他們的指頭所做的。
- 呂振中譯本 - 他 們 的地滿了偶相; 他們敬拜自己的手所造的, 自己的指頭所作的。
- 中文標準譯本 - 他們全地遍滿偶像, 他們向自己手所造的, 向自己手指所做的下拜。
- 現代標點和合本 - 他們的地滿了偶像, 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
- 文理和合譯本 - 其地偶像充斥、崇拜己手所作、己指所造、
- 文理委辦譯本 - 更有偶像林立、皆其手造、彼民也、自尊逮卑、上帝必降抑之、不加赦宥。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地偶像徧立、崇拜己手所製、己指所作、
- Nueva Versión Internacional - Su país está lleno de ídolos; el pueblo adora la obra de sus manos, lo que han hecho con sus propios dedos.
- 현대인의 성경 - 우상도 많으므로 너희가 손으로 만든 것을 섬기고
- Новый Русский Перевод - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- Восточный перевод - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pays est rempli d’idoles et les gens se prosternent devant leurs propres œuvres fabriquées de leurs mains.
- リビングバイブル - そのうえ国中に偶像があふれています。 人間が造った像を拝んでいるのです。
- Nova Versão Internacional - Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
- Hoffnung für alle - Doch auch mit Götzenstatuen ist das Land übersät. Vor selbst gemachten Figuren werfen die Menschen sich nieder und beten sie an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất họ đầy thần tượng; dân chúng thờ lạy vật mình tạo do chính đôi tay mình làm ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนของเขามีรูปเคารพเต็มไปหมด เขาหมอบกราบสิ่งที่ตัวเองสร้างขึ้น สิ่งที่ทำขึ้นด้วยน้ำมือของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินของพวกเขาเต็มไปด้วยรูปเคารพ พวกเขาก้มกราบสิ่งที่ทำขึ้นด้วยมือ ด้วยนิ้วมือของตนเอง
Cross Reference
- 2 Chronicles 33:3 - He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down and reestablished the altars for the Baals. He made Asherah poles, and he bowed in worship to all the stars in the sky and served them.
- 2 Chronicles 33:4 - He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “Jerusalem is where my name will remain forever.”
- 2 Chronicles 33:5 - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 33:6 - He passed his sons through the fire in Ben Hinnom Valley. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the Lord’s sight, angering him.
- 2 Chronicles 33:7 - Manasseh set up a carved image of the idol, which he had made, in God’s temple that God had spoken about to David and his son Solomon: “I will establish my name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.
- 2 Chronicles 28:23 - He sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him; he said, “Since the gods of the kings of Aram are helping them, I will sacrifice to them so that they will help me.” But they were the downfall of him and of all Israel.
- 2 Chronicles 28:24 - Then Ahaz gathered up the utensils of God’s temple, cut them into pieces, shut the doors of the Lord’s temple, and made himself altars on every street corner in Jerusalem.
- 2 Chronicles 28:25 - He made high places in every city of Judah to offer incense to other gods, and he angered the Lord, the God of his ancestors.
- Acts 17:16 - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols.
- Isaiah 17:8 - They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and shrines they made with their fingers.
- Isaiah 10:10 - As my hand seized the kingdoms of worthless images, kingdoms whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria,
- Isaiah 10:11 - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
- Hosea 8:6 - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
- 2 Chronicles 28:2 - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
- 2 Chronicles 28:3 - He burned incense in Ben Hinnom Valley and burned his children in the fire, imitating the detestable practices of the nations the Lord had dispossessed before the Israelites.
- 2 Chronicles 28:4 - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- Ezekiel 16:23 - “‘Then after all your evil — Woe, woe to you! — the declaration of the Lord God —
- Ezekiel 16:24 - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
- Ezekiel 16:25 - You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.
- Jeremiah 11:13 - Your gods are indeed as numerous as your cities, Judah, and the altars you have set up to Shame — altars to burn incense to Baal — as numerous as the streets of Jerusalem.
- Hosea 13:2 - Now they continue to sin and make themselves a cast image, idols skillfully made from their silver, all of them the work of craftsmen. People say about them, “Let the men who sacrifice kiss the calves.”
- Revelation 9:20 - The rest of the people, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands to stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
- Hosea 12:11 - Since Gilead is full of evil, they will certainly come to nothing. They sacrifice bulls in Gilgal; even their altars will be like piles of rocks on the furrows of a field.
- 2 Chronicles 27:2 - He did what was right in the Lord’s sight just as his father Uzziah had done. In addition, he didn’t enter the Lord’s sanctuary, but the people still behaved corruptly.
- Isaiah 44:15 - A person can use it for fuel. He takes some of it and warms himself; also he kindles a fire and bakes bread; he even makes it into a god and worships it; he makes an idol from it and bows down to it.
- Isaiah 44:16 - He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says, “Ah! I am warm, I see the blaze.”
- Isaiah 44:17 - He makes a god or his idol with the rest of it. He bows down to it and worships; he prays to it, “Save me, for you are my god.”
- Isaiah 44:18 - Such people do not comprehend and cannot understand, for he has shut their eyes so they cannot see, and their minds so they cannot understand.
- Isaiah 44:19 - No one comes to his senses; no one has the perception or insight to say, “I burned half of it in the fire, I also baked bread on its coals, I roasted meat and ate. Should I make something detestable with the rest of it? Should I bow down to a block of wood?”
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. His deceived mind has led him astray, and he cannot rescue himself, or say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
- Hosea 14:3 - Assyria will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer proclaim, ‘Our gods! ’ to the work of our hands. For the fatherless receives compassion in you.”
- Isaiah 57:5 - who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?
- Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell.
- Jeremiah 2:28 - But where are your gods you made for yourself? Let them rise up and save you in your time of disaster if they can, for your gods are as numerous as your cities, Judah.
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, made by human hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
- Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, noses, but cannot smell.
- Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, feet, but cannot walk. They cannot make a sound with their throats.
- Psalms 115:8 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
- Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.