Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:11 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • 新标点和合本 - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 当代译本 - 沉溺酒色,丧失心智。
  • 圣经新译本 - 淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。
  • 现代标点和合本 - “奸淫和酒并新酒 夺去人的心。
  • 和合本(拼音版) - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • New International Version - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
  • New International Reader's Version - with prostitutes. They drink old wine and fresh wine. Their drinking has destroyed their ability to understand.
  • English Standard Version - whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding.
  • New Living Translation - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
  • The Message - “Wine and whiskey leave my people in a stupor. They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can’t find their way home. They’ve replaced their God with their genitals. They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. But I’m not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It’s the men who pick up the whores that I’m after, the men who worship at the holy whorehouses— a stupid people, ruined by whores! * * *
  • New American Standard Bible - Infidelity, wine, and new wine take away the understanding.
  • New King James Version - “Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.
  • Amplified Bible - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • American Standard Version - Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
  • King James Version - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
  • New English Translation - Old and new wine take away the understanding of my people.
  • World English Bible - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
  • 新標點和合本 - 姦淫和酒,並新酒, 奪去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 當代譯本 - 沉溺酒色,喪失心智。
  • 聖經新譯本 - 淫行、酒和新酒,把人的心奪走了。
  • 呂振中譯本 - 酒和新酒把我人民的心奪了去。
  • 現代標點和合本 - 「姦淫和酒並新酒 奪去人的心。
  • 文理和合譯本 - 淫行陳酒新釀、乃奪人心、
  • 文理委辦譯本 - 淫行酒醴、喪人心術、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
  • Nueva Versión Internacional - a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
  • 현대인의 성경 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
  • Новый Русский Перевод - разврату, вину старому и молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • La Bible du Semeur 2015 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
  • リビングバイブル - 酒と女と歌は、 わたしの民から判断力を奪ってしまった。
  • Nova Versão Internacional - à prostituição, ao vinho velho e ao novo, prejudicando o discernimento do meu povo.
  • Hoffnung für alle - Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để chạy theo các thần khác. Rượu đã cướp dân Ta, đã làm mờ tâm trí chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นโสเภณี ปล่อยตัวไปกับเหล้าองุ่นทั้งเก่าและใหม่ ซึ่งสิ่งเหล่านี้ได้ริบความเข้าใจไปจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนน​ให้​กับ​ความ​แพศยา เหล้า​องุ่น​ใหม่​และ​เก่า ซึ่ง​ปล้น​ความ​เข้าใจ​ไป​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา
Cross Reference
  • Proverbs 6:32 - The one who commits adultery lacks sense; whoever does so destroys himself.
  • Isaiah 5:12 - At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of his hands.
  • Romans 13:11 - Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Romans 13:12 - The night is nearly over, and the day is near; so let us discard the deeds of darkness and put on the armor of light.
  • Romans 13:13 - Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to gratify its desires.
  • Ecclesiastes 7:7 - Surely, the practice of extortion turns a wise person into a fool, and a bribe corrupts the mind.
  • Proverbs 23:27 - For a prostitute is a deep pit, and a wayward woman is a narrow well;
  • Proverbs 23:28 - indeed, she sets an ambush like a robber and increases the number of unfaithful people.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • Proverbs 23:34 - You’ll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship’s mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • Hosea 4:12 - My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of promiscuity leads them astray; they act promiscuously in disobedience to their God.
  • Luke 21:34 - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • Isaiah 28:7 - Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • 新标点和合本 - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 当代译本 - 沉溺酒色,丧失心智。
  • 圣经新译本 - 淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。
  • 现代标点和合本 - “奸淫和酒并新酒 夺去人的心。
  • 和合本(拼音版) - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • New International Version - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
  • New International Reader's Version - with prostitutes. They drink old wine and fresh wine. Their drinking has destroyed their ability to understand.
  • English Standard Version - whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding.
  • New Living Translation - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
  • The Message - “Wine and whiskey leave my people in a stupor. They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can’t find their way home. They’ve replaced their God with their genitals. They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. But I’m not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It’s the men who pick up the whores that I’m after, the men who worship at the holy whorehouses— a stupid people, ruined by whores! * * *
  • New American Standard Bible - Infidelity, wine, and new wine take away the understanding.
  • New King James Version - “Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.
  • Amplified Bible - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • American Standard Version - Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
  • King James Version - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
  • New English Translation - Old and new wine take away the understanding of my people.
  • World English Bible - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
  • 新標點和合本 - 姦淫和酒,並新酒, 奪去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 當代譯本 - 沉溺酒色,喪失心智。
  • 聖經新譯本 - 淫行、酒和新酒,把人的心奪走了。
  • 呂振中譯本 - 酒和新酒把我人民的心奪了去。
  • 現代標點和合本 - 「姦淫和酒並新酒 奪去人的心。
  • 文理和合譯本 - 淫行陳酒新釀、乃奪人心、
  • 文理委辦譯本 - 淫行酒醴、喪人心術、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
  • Nueva Versión Internacional - a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
  • 현대인의 성경 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
  • Новый Русский Перевод - разврату, вину старому и молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • La Bible du Semeur 2015 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
  • リビングバイブル - 酒と女と歌は、 わたしの民から判断力を奪ってしまった。
  • Nova Versão Internacional - à prostituição, ao vinho velho e ao novo, prejudicando o discernimento do meu povo.
  • Hoffnung für alle - Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để chạy theo các thần khác. Rượu đã cướp dân Ta, đã làm mờ tâm trí chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นโสเภณี ปล่อยตัวไปกับเหล้าองุ่นทั้งเก่าและใหม่ ซึ่งสิ่งเหล่านี้ได้ริบความเข้าใจไปจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนน​ให้​กับ​ความ​แพศยา เหล้า​องุ่น​ใหม่​และ​เก่า ซึ่ง​ปล้น​ความ​เข้าใจ​ไป​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • Proverbs 6:32 - The one who commits adultery lacks sense; whoever does so destroys himself.
  • Isaiah 5:12 - At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of his hands.
  • Romans 13:11 - Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Romans 13:12 - The night is nearly over, and the day is near; so let us discard the deeds of darkness and put on the armor of light.
  • Romans 13:13 - Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to gratify its desires.
  • Ecclesiastes 7:7 - Surely, the practice of extortion turns a wise person into a fool, and a bribe corrupts the mind.
  • Proverbs 23:27 - For a prostitute is a deep pit, and a wayward woman is a narrow well;
  • Proverbs 23:28 - indeed, she sets an ambush like a robber and increases the number of unfaithful people.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • Proverbs 23:34 - You’ll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship’s mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • Hosea 4:12 - My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of promiscuity leads them astray; they act promiscuously in disobedience to their God.
  • Luke 21:34 - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • Isaiah 28:7 - Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
Bible
Resources
Plans
Donate