Parallel Verses
- Christian Standard Bible - They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the Lord.
- 新标点和合本 - 他们吃,却不得饱; 行淫,而不得立后; 因为他们离弃耶和华, 不遵他的命。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们吃,却不得饱足; 行淫,却不繁衍; 因为他们离弃耶和华, 常行
- 和合本2010(神版-简体) - 他们吃,却不得饱足; 行淫,却不繁衍; 因为他们离弃耶和华, 常行
- 当代译本 - 使你们吃却不得饱足, 行淫却不得后代 。 因为你们背弃耶和华,
- 圣经新译本 - 他们吃,却吃不饱; 行淫,人数却不会增多; 因为他们离弃了耶和华,不遵守他的命令。
- 现代标点和合本 - 他们吃却不得饱, 行淫而不得立后, 因为他们离弃耶和华, 不遵他的命。
- 和合本(拼音版) - 他们吃,却不得饱; 行淫,而不得立后; 因为他们离弃耶和华, 不遵他的命。”
- New International Version - “They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the Lord to give themselves
- New International Reader's Version - “My people will eat. But they will not have enough. They will have sex with prostitutes. But they will not have any children. That’s because they have deserted me. They have sex
- English Standard Version - They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the Lord to cherish
- New Living Translation - They will eat and still be hungry. They will play the prostitute and gain nothing from it, for they have deserted the Lord
- New American Standard Bible - They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase, Because they gave up devoting themselves to the Lord.
- New King James Version - For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord.
- Amplified Bible - They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase [their descendants], Because they have stopped giving heed to the Lord.
- American Standard Version - And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
- King James Version - For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.
- New English Translation - They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the Lord by pursuing other gods.
- World English Bible - They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.
- 新標點和合本 - 他們吃,卻不得飽; 行淫,而不得立後; 因為他們離棄耶和華, 不遵他的命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們吃,卻不得飽足; 行淫,卻不繁衍; 因為他們離棄耶和華, 常行
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們吃,卻不得飽足; 行淫,卻不繁衍; 因為他們離棄耶和華, 常行
- 當代譯本 - 使你們吃卻不得飽足, 行淫卻不得後代 。 因為你們背棄耶和華,
- 聖經新譯本 - 他們吃,卻吃不飽; 行淫,人數卻不會增多; 因為他們離棄了耶和華,不遵守他的命令。
- 呂振中譯本 - 他們喫,也喫不飽; 他們行淫,卻不能得滿意 ; 因為他們離棄了永恆主 去躭於行淫。
- 現代標點和合本 - 他們吃卻不得飽, 行淫而不得立後, 因為他們離棄耶和華, 不遵他的命。
- 文理和合譯本 - 彼將食而不飽、淫而不育、因其棄耶和華、而不從之、
- 文理委辦譯本 - 彼不崇我耶和華、過飽則臟腑傷、過淫則生育寡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖食不得飽、與婦交、不增人、因違棄主、不守法度、
- Nueva Versión Internacional - »Comerán, pero no quedarán satisfechos; se prostituirán, pero no se saciarán; porque han abandonado al Señor para entregarse
- 현대인의 성경 - 너희가 먹어도 배부르지 않을 것이며 다산의 신을 숭배함으로 창녀짓을 하여도 수가 늘지 않을 것이다. 이것은 너희가 나 여호와를 떠나 다른 신을 쫓고 있기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Они будут есть, но не насытятся, будут блудить, но останутся бездетными, потому что они оставили Господа и предали себя
- Восточный перевод - Они будут есть, но не насытятся, будут блудить, но останутся бездетными, потому что они оставили Вечного и предали себя
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут есть, но не насытятся, будут блудить, но останутся бездетными, потому что они оставили Вечного и предали себя
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут есть, но не насытятся, будут блудить, но останутся бездетными, потому что они оставили Вечного и предали себя
- La Bible du Semeur 2015 - Ils mangeront ╵sans être rassasiés, ils se prostitueront ╵mais n’auront pas d’enfants, car ils ont abandonné l’Eternel
- リビングバイブル - 彼らはいくら食べても腹がへる。 いくら姦淫しても、望む子どもは生まれない。 わたしを見捨てて、他の神々へ心を向けたからだ。
- Nova Versão Internacional - “Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
- Hoffnung für alle - So viel sie auch essen, sie sollen nicht satt werden. Und mit wie vielen Frauen sie sich auch einlassen, sie werden doch keine Kinder haben. Denn mich, den Herrn, haben sie verlassen, anstatt mir die Treue zu halten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ ăn nhưng không no. Chúng sẽ hành dâm và không được lợi lộc gì, vì chúng đã lìa bỏ Chúa Hằng Hữu
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะกิน แต่ไม่อิ่ม พวกเขาจะเข้าไปเกี่ยวข้องกับการเป็นโสเภณี แต่จะไม่มีลูก เพราะพวกเขาละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้า ยอมตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะรับประทาน แต่จะไม่อิ่ม พวกเขาจะทำตัวเป็นหญิงแพศยา แต่จะไม่เพิ่มจำนวนคนขึ้น เพราะพวกเขาไม่เอาใจใส่ต่อพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- 2 Peter 2:20 - For if, having escaped the world’s impurity through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in these things and defeated, the last state is worse for them than the first.
- 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
- 2 Peter 2:22 - It has happened to them according to the true proverb: A dog returns to its own vomit, and, “A washed sow returns to wallowing in the mud.”
- 2 Chronicles 24:17 - However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,
- Ezekiel 18:24 - But when a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, committing the same detestable acts that the wicked do, will he live? None of the righteous acts he did will be remembered. He will die because of the treachery he has engaged in and the sin he has committed.
- Proverbs 13:25 - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
- Isaiah 65:13 - Therefore, this is what the Lord God says: “Look! My servants will eat, but you will be hungry. Look! My servants will drink, but you will be thirsty. Look! My servants will rejoice, but you will be put to shame.
- Isaiah 65:14 - Look! My servants will shout for joy from a glad heart, but you will cry out from an anguished heart, and you will lament out of a broken spirit.
- Isaiah 65:15 - You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord God will kill you; but he will give his servants another name.
- Isaiah 65:16 - Whoever asks for a blessing in the land will ask for a blessing by the God of truth, and whoever swears in the land will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from my sight.
- Psalms 125:5 - But as for those who turn aside to crooked ways, the Lord will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
- Malachi 2:1 - “Therefore, this decree is for you priests:
- Malachi 2:2 - If you don’t listen, and if you don’t take it to heart to honor my name,” says the Lord of Armies, “I will send a curse among you, and I will curse your blessings. In fact, I have already begun to curse them because you are not taking it to heart.
- Malachi 2:3 - “Look, I am going to rebuke your descendants, and I will spread animal waste over your faces, the waste from your festival sacrifices, and you will be taken away with it.
- Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they act promiscuously or your daughters-in-law when they commit adultery, for the men themselves go off with prostitutes and make sacrifices with cult prostitutes. People without discernment are doomed.
- Jeremiah 34:15 - Today you repented and did what pleased me, each of you proclaiming freedom for his neighbor. You made a covenant before me at the house that bears my name.
- Hosea 9:11 - Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
- Hosea 9:12 - Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
- Hosea 9:13 - I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
- Hosea 9:14 - Give them, Lord — What should you give? Give them a womb that miscarries and breasts that are dry!
- Hosea 9:15 - All their evil appears at Gilgal, for there I began to hate them. I will drive them from my house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
- Hosea 9:16 - Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
- Hosea 9:17 - My God will reject them because they have not listened to him; they will become wanderers among the nations.
- Psalms 36:3 - The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
- Zephaniah 1:6 - and those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.
- Haggai 1:6 - You have planted much but harvested little. You eat but never have enough to be satisfied. You drink but never have enough to be happy. You put on clothes but never have enough to get warm. The wage earner puts his wages into a bag with a hole in it.”
- Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
- Micah 6:14 - You will eat but not be satisfied, for there will be hunger within you. What you acquire, you cannot save, and what you do save, I will give to the sword.