Parallel Verses
- Christian Standard Bible - So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
- 新标点和合本 - 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,因你们的缘故 ,天不降甘露,地也不出土产。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,因你们的缘故 ,天不降甘露,地也不出土产。
- 当代译本 - 所以,天不降露,地无出产。
- 圣经新译本 - 所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
- 中文标准译本 - 所以,因你们的缘故, 天就止住露水, 地也止住了出产。
- 现代标点和合本 - 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
- 和合本(拼音版) - 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
- New International Version - Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.
- New International Reader's Version - So because of what you have done, the heavens have held back the dew. And the earth has not produced its crops.
- English Standard Version - Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its produce.
- New Living Translation - It’s because of you that the heavens withhold the dew and the earth produces no crops.
- New American Standard Bible - Therefore, because of you the sky has withheld its dew, and the earth has withheld its produce.
- New King James Version - Therefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
- Amplified Bible - Therefore, because of you [that is, your sin and disobedience] the heavens withhold the dew and the earth withholds its produce.
- American Standard Version - Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholdeth its fruit.
- King James Version - Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
- New English Translation - This is why the sky has held back its dew and the earth its produce.
- World English Bible - Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
- 新標點和合本 - 所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,因你們的緣故 ,天不降甘露,地也不出土產。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,因你們的緣故 ,天不降甘露,地也不出土產。
- 當代譯本 - 所以,天不降露,地無出產。
- 聖經新譯本 - 所以,因你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
- 呂振中譯本 - 故此、為了你們的緣故、天就停降 雨 露,地也停生土產。
- 中文標準譯本 - 所以,因你們的緣故, 天就止住露水, 地也止住了出產。
- 現代標點和合本 - 所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
- 文理和合譯本 - 以爾之故、天靳其露、地靳其果、
- 文理委辦譯本 - 是以天不降甘露、地不產庶物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故覆爾之天、止降甘露、地止產百物、
- Nueva Versión Internacional - »Por eso, por culpa de ustedes, los cielos retuvieron el rocío y la tierra se negó a dar sus productos.
- 현대인의 성경 - 그래서 너희 때문에 하늘이 이슬을 내리지 않고 땅에서 농산물이 나지 않게 되었으며
- Новый Русский Перевод - Поэтому небо над вами удержало росу, а земля удержала свой урожай.
- Восточный перевод - Поэтому небо над вами удержало росу, а земля удержала свой урожай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому небо над вами удержало росу, а земля удержала свой урожай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому небо над вами удержало росу, а земля удержала свой урожай.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi le ciel a retenu la pluie, voilà pourquoi la terre a refusé ses produits : c’est à cause de vous.
- リビングバイブル - それゆえ、わたしは天から雨を降らせず、わずかな収穫しか与えない。
- Nova Versão Internacional - Por isso, por causa de vocês, o céu reteve o orvalho e a terra deixou de dar o seu fruto.
- Hoffnung für alle - Darum bleibt der Himmel verschlossen, kein Tau fällt mehr auf eure Äcker, und die Erde bringt nichts hervor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế nên, Ta không cho sương rơi xuống và đất không sinh sản hoa mầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเป็นเพราะพวกเจ้า ฟ้าสวรรค์จึงยั้งหยาดน้ำค้างไว้ และโลกก็ไม่ยอมผลิพืชผล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เป็นเพราะพวกเจ้า ฟ้าสวรรค์จึงไม่เอื้อหยาดน้ำค้าง และแผ่นดินโลกไม่ให้ผลผลิต
Cross Reference
- Hosea 2:9 - Therefore, I will take back my grain in its time and my new wine in its season; I will take away my wool and linen, which were to cover her nakedness.
- Jeremiah 14:1 - This is the word of the Lord that came to Jeremiah concerning the drought:
- Jeremiah 14:2 - Judah mourns; her city gates languish. Her people are on the ground in mourning; Jerusalem’s cry rises up.
- Jeremiah 14:3 - Their nobles send their servants for water. They go to the cisterns; they find no water; their containers return empty. They are ashamed and humiliated; they cover their heads.
- Jeremiah 14:4 - The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
- Jeremiah 14:5 - Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass.
- Jeremiah 14:6 - Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.
- 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, from the Gilead settlers, said to Ahab, “As the Lord God of Israel lives, in whose presence I stand, there will be no dew or rain during these years except by my command!”
- 1 Kings 8:35 - When the skies are shut and there is no rain, because they have sinned against you, and they pray toward this place and praise your name, and they turn from their sins because you are afflicting them,
- Leviticus 26:19 - I will break down your strong pride. I will make your sky like iron and your land like bronze,
- Deuteronomy 28:23 - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
- Deuteronomy 28:24 - The Lord will turn the rain of your land into falling dust; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
- Joel 1:18 - How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep and goats suffer punishment.
- Joel 1:19 - I call to you, Lord, for fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have devoured all the trees of the orchard.
- Joel 1:20 - Even the wild animals cry out to you, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness.