Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切生物從地面上除滅。」
- 新标点和合本 - 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物从地面上除灭。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物从地面上除灭。”
- 当代译本 - 因为七天之后,我要在地上降雨四十昼夜,从地上毁灭我所造的一切活物。”
- 圣经新译本 - 因为再过七天,我就要一连四十昼夜降雨在地上,我把所造的一切生物都从地上除灭。”
- 中文标准译本 - 因为再过七天,我就要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切活物都从地面上抹掉。”
- 现代标点和合本 - 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
- 和合本(拼音版) - 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
- New International Version - Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.”
- New International Reader's Version - Seven days from now I will send rain on the earth. It will rain for 40 days and 40 nights. I will destroy from the face of the earth every living creature I have made.”
- English Standard Version - For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground.”
- New Living Translation - Seven days from now I will make the rains pour down on the earth. And it will rain for forty days and forty nights, until I have wiped from the earth all the living things I have created.”
- Christian Standard Bible - Seven days from now I will make it rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing I have made I will wipe off the face of the earth.”
- New American Standard Bible - For after seven more days, I will send rain on the earth for forty days and forty nights; and I will wipe out from the face of the land every living thing that I have made.”
- New King James Version - For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”
- Amplified Bible - For in seven days I am going to cause it to rain on the earth for forty days and forty nights; and I will destroy (blot out, wipe away) every living thing that I have made from the surface of the earth.”
- American Standard Version - For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
- King James Version - For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
- New English Translation - For in seven days I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
- World English Bible - In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
- 新標點和合本 - 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切生物從地面上除滅。」
- 當代譯本 - 因為七天之後,我要在地上降雨四十晝夜,從地上毀滅我所造的一切活物。」
- 聖經新譯本 - 因為再過七天,我就要一連四十晝夜降雨在地上,我把所造的一切生物都從地上除滅。”
- 呂振中譯本 - 因為再過七天,我要下雨在地上,四十晝又四十夜,將我所造的眾生都從地上擦滅。』
- 中文標準譯本 - 因為再過七天,我就要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切活物都從地面上抹掉。」
- 現代標點和合本 - 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
- 文理和合譯本 - 蓋越七日、我將降雨於地、四十晝夜、以殲所造之生物、
- 文理委辦譯本 - 越七日、吾降霪雨、必浹四旬、晝夜不絕、凡所造之生物、盡滅於地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越七日、我將雨於地四十晝夜、以所造諸生物、盡滅於地、
- Nueva Versión Internacional - Porque dentro de siete días haré que llueva sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y así borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que hice».
- 현대인의 성경 - 지금부터 7일 후에 내가 40일 동안 밤낮 비를 내려 내가 창조한 모든 생물을 지상에서 쓸어 버릴 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
- Восточный перевод - Через семь дней Я пошлю дождь на землю – он будет идти сорок дней и сорок ночей, – и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через семь дней Я пошлю дождь на землю – он будет идти сорок дней и сорок ночей, – и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через семь дней Я пошлю дождь на землю – он будет идти сорок дней и сорок ночей, – и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
- La Bible du Semeur 2015 - Car dans sept jours, je vais faire pleuvoir sur la terre durant quarante jours et quarante nuits et j’effacerai de la surface de la terre tous les êtres que j’ai créés.
- リビングバイブル - あと一週間たつと雨が降り始め、四十日の間、昼も夜も降り続く。わたしが造ったすべての生き物はみな死に絶えるだろう。」
- Nova Versão Internacional - Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.
- Hoffnung für alle - Noch eine Woche, dann werde ich es vierzig Tage und vierzig Nächte regnen lassen, damit alles Leben auf der Erde vernichtet wird, das ich geschaffen habe!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy ngày nữa, Ta sẽ cho mưa trút xuống mặt đất suốt bốn mươi ngày và bốn mươi đêm. Ta sẽ xóa sạch khỏi mặt đất mọi sinh vật Ta đã sáng tạo.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกเจ็ดวันเราจะให้ฝนตกบนโลกนี้สี่สิบวันสี่สิบคืน และเราจะกวาดล้างสิ่งมีชีวิตทั้งปวงซึ่งเราสร้างขึ้นนั้นไปจากแผ่นดินโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าอีก 7 วัน เราจะให้ฝนตกบนแผ่นดินโลก 40 วัน 40 คืน และเราจะกวาดล้างสิ่งมีชีวิตทุกสิ่งที่เราได้สร้างไว้ ให้สิ้นไปจากแผ่นดิน”
Cross Reference
- 創世記 7:21 - 凡有血肉在地上行動的,就是飛鳥、牲畜、走獸和地上成羣的羣聚動物,以及所有的人,都死了。
- 創世記 7:22 - 在乾地上凡鼻孔裏有生命氣息的都死了。
- 創世記 7:23 - 耶和華除滅了地面上各類的生物,包括人和牲畜、爬行動物,以及天空的飛鳥;他們就都從地上除滅了,只剩下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
- 創世記 8:10 - 挪亞又另外等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
- 創世記 6:3 - 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裏面;然而他的年歲還可到一百二十年。」
- 出埃及記 32:32 - 現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
- 出埃及記 32:33 - 耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就把他從我的冊上除去。
- 約伯記 36:27 - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
- 約伯記 36:28 - 雲彩將雨落下, 沛然降於世人。
- 約伯記 36:29 - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和 神行宮的雷聲呢?
- 約伯記 36:30 - 看哪,他的亮光普照自己的四圍; 他覆蓋海的深處。
- 約伯記 36:31 - 因他用這些審判 眾民, 又賜豐富的糧食。
- 約伯記 36:32 - 他以閃電遮手掌, 命令它擊中靶子。
- 創世記 29:27 - 你先為這個滿了七日,我們就把那個也給你,不過你要另外再服事我七年。」
- 創世記 29:28 - 雅各就這樣做了。滿了利亞的七日,拉班就把女兒拉結給雅各為妻。
- 創世記 2:5 - 地上還沒有田野的草木,田間的菜蔬還沒有長出來,因為耶和華 神還沒有降雨在地上,也沒有人耕種土地。
- 創世記 7:10 - 過了七天,洪水氾濫在地上。
- 約伯記 37:11 - 使密雲盛滿水氣, 烏雲散佈閃電。
- 約伯記 37:12 - 雲藉着他的指引遊行旋轉, 在世界的地面上行他一切所吩咐的,
- 啟示錄 3:5 - 得勝的必這樣穿白衣,我也不從生命冊上塗去他的名;我要在我父面前,和我父的眾使者面前,宣認他的名。
- 阿摩司書 4:7 - 「在收割的前三個月, 我不降雨在你們那裏, 我降雨在這城, 不降雨在那城; 這塊地有雨, 那塊無雨的地就必枯乾。
- 詩篇 69:28 - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
- 約伯記 28:25 - 要為風定輕重, 又度量諸水,
- 創世記 8:12 - 他又另外等了七天,再放出鴿子,這次鴿子不再回到他那裏了。
- 約伯記 22:16 - 他們未到時候就被抓去 ; 他們的根基被江河沖去。
- 創世記 6:7 - 耶和華說:「我要把所造的人和走獸,爬行動物,以及天空的飛鳥,都從地面上除滅,因為我造了他們感到遺憾。」
- 創世記 6:13 - 神對挪亞說:「在我面前,凡血肉之軀的結局已經臨到,因着他們,地上充滿了暴力。看哪,我要把他們和這地一起毀滅。
- 創世記 6:17 - 看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
- 創世記 7:12 - 四十晝夜有大雨降在地上。
- 創世記 7:17 - 洪水在地上氾濫四十天,水往上漲,使方舟浮起,方舟就從地上漂起來。