Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,
- 新标点和合本 - “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,
- 当代译本 - “人子啊,你要面向西珥山,说预言斥责它,
- 圣经新译本 - “人子啊!你要面向西珥山,说预言攻击它,
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向西珥山发预言攻击他,
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击他,
- New International Version - “Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it
- New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to Mount Seir. Prophesy against it.
- English Standard Version - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
- New Living Translation - “Son of man, turn and face Mount Seir, and prophesy against its people.
- Christian Standard Bible - “Son of man, face Mount Seir and prophesy against it.
- New American Standard Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it
- New King James Version - “Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
- Amplified Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir (Edom), and prophesy against it
- American Standard Version - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
- King James Version - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
- New English Translation - “Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
- World English Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊它,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,
- 當代譯本 - 「人子啊,你要面向西珥山,說預言斥責它,
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向西珥山,說預言攻擊它,
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向 西珥 山板着臉,傳神言攻擊它,
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向西珥山發預言攻擊他,
- 文理和合譯本 - 人子歟、其面西珥山而預言曰、
- 文理委辦譯本 - 人子、當指西耳山、而言未來事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 西珥 山、向 向或作指 之言未來事、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, vuélvete hacia la montaña de Seír y profetiza contra ella.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 에돔을 향 해 책망하고 예언하라.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против нее
- Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, dirige ton regard ╵en direction du mont Séir et prophétise contre lui,
- リビングバイブル - 「人の子よ、セイル山の方を向き、そこに住む人々に預言せよ。」
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo das Bergland Seïr liegt, und kündige ihm mein Gericht an:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng về Núi Sê-i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng dân nó:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าไปยังภูเขาเสอีร์และพยากรณ์กล่าวโทษมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าสู่ภูเขาเสอีร์และเผยความกล่าวโทษให้เรา
Cross Reference
- 耶利米哀歌 4:21 - 住烏斯地的以東 啊,儘管歡喜快樂, 苦杯必傳到你那裏; 你要喝醉,裸露自己。
- 耶利米哀歌 4:22 - 錫安 哪,你罪孽的懲罰已經結束, 耶和華必不再使你被擄去。 以東啊,耶和華必懲罰你的罪孽, 揭露你的罪惡。
- 以弗所書 6:19 - 也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
- 以西結書 25:2 - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。
- 耶利米書 49:7 - 論以東。 萬軍之耶和華如此說: 提幔不再有智慧了嗎? 聰明人的謀略都用盡了嗎? 他們的智慧盡歸無有了嗎?
- 耶利米書 49:8 - 底但的居民哪,要轉身逃跑, 住在深密處; 因為我懲罰以掃的時候, 必使災殃臨到他。
- 耶利米書 49:9 - 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 賊若夜間來到, 豈不是只毀壞他們要毀壞的嗎?
- 耶利米書 49:10 - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
- 耶利米書 49:11 - 你撇下孤兒,我必保全他們的性命; 你的寡婦可以倚靠我。
- 耶利米書 49:12 - 耶和華如此說:「看哪,既然原不該喝那杯的一定要喝,你能免去懲罰嗎?必不能免,一定要喝!
- 耶利米書 49:13 - 我指着自己起誓,波斯拉必令人驚駭、受羞辱、被詛咒,並且全然荒廢。它所有的城鎮都要永遠成為廢墟。這是耶和華說的。」
- 耶利米書 49:14 - 我從耶和華那裏聽見消息, 有使者被差往列國去,說: 「你們要聚集前來攻擊以東, 要起來爭戰。」
- 耶利米書 49:15 - 看哪,我使你在列國中為最小, 在世人中被藐視。
- 耶利米書 49:16 - 住在山穴中盤據山頂的啊, 你被自己的聲勢與心中的狂傲所蒙蔽; 你雖如大鷹高高搭窩, 我卻要從那裏拉你下來。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 49:17 - 以東必令人驚駭;凡經過的人都驚駭,又因它一切的災禍嗤笑。
- 耶利米書 49:18 - 耶和華說:它要像所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣傾覆,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
- 耶利米書 49:19 - 看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢? 有哪一個牧人能在我面前站得住呢?
- 耶利米書 49:20 - 你們要聽耶和華攻擊以東所定的計劃和他攻擊提幔居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
- 耶利米書 49:21 - 因他們仆倒的聲音,地就震動,哀號的聲音傳到紅海 那裏。
- 耶利米書 49:22 - 看哪,仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
- 申命記 2:5 - 不可向他們挑戰;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。
- 創世記 36:8 - 於是以掃住在西珥山;以掃就是以東。
- 創世記 36:9 - 這是以掃的後代,他是西珥山裏以東人的始祖。
- 以西結書 21:2 - 「人子啊,把你的臉正對着耶路撒冷,對着聖所 傳講,向以色列地說預言。
- 俄巴底亞書 1:10 - 因你向兄弟雅各施暴, 你必蒙羞, 永被剪除。
- 俄巴底亞書 1:11 - 當陌生人擄掠雅各的財物, 當外邦人進入他的城門, 為耶路撒冷抽籤分取財物的日子, 你竟站在一旁,像與他們同夥。
- 俄巴底亞書 1:12 - 你兄弟遭難的日子, 你不該瞪着眼看; 猶大人被滅的日子, 你不該幸災樂禍; 他們遭難的日子, 你不該說狂傲的話。
- 俄巴底亞書 1:13 - 我子民遭災的日子, 你不該進他們的城門; 他們遭災的日子, 你不該瞪着眼看他們受苦; 他們遭災的日子, 你不該伸手搶他們的財物。
- 俄巴底亞書 1:14 - 他們遭難的日子, 你不該站在岔路口 剪除他們逃脫的人, 你不該交出他們的倖存者。
- 以賽亞書 63:1 - 這從以東的波斯拉來, 穿紅衣服, 裝扮華美, 能力廣大, 大步向前邁進的是誰呢? 就是我, 憑公義說話, 以大能施行拯救的。
- 以賽亞書 63:2 - 你為何以紅色裝扮? 你的衣服為何像踹醡酒池的人呢?
- 以賽亞書 63:3 - 我獨自踹醡酒池, 萬民中並無一人與我同在。 我發怒,將他們踹下, 發烈怒將他們踐踏。 他們的血濺在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。
- 以賽亞書 63:4 - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 以賽亞書 63:5 - 我仰望,見無人幫助; 我詫異,竟無人扶持。 因此,我的膀臂為我施行拯救; 我的烈怒將我扶持。
- 以賽亞書 63:6 - 我發怒,踹下眾民; 發烈怒,使他們喝醉, 又將他們的血倒在地上。
- 以西結書 32:29 - 「以東在那裏,它的君王和所有官長雖然英勇,還是與被刀所殺的人同列;他們必與未受割禮的和下到地府的人躺在一起。
- 以西結書 25:12 - 「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
- 以西結書 25:13 - 所以主耶和華如此說:我要伸手攻擊以東,將人與牲畜剪除,使以東從提幔起,直到底但,地變荒涼,人也都倒在刀下。
- 以西結書 25:14 - 我要藉我子民以色列的手報復以東;他們必照我的怒氣,按我的憤怒對待以東,以東人就知道施報的是我。這是主耶和華說的。」
- 歷代志下 20:22 - 他們開始唱歌讚美的時候,耶和華派伏兵擊殺那來攻擊猶大的亞捫人、摩押人和西珥山人,他們就被打敗了。
- 歷代志下 20:23 - 亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,把他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
- 詩篇 83:3 - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所保護的人。
- 詩篇 83:4 - 他們說:「來吧,我們將他們除滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!」
- 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
- 詩篇 83:6 - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
- 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫、 亞瑪力、非利士和推羅的居民。
- 詩篇 83:8 - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 詩篇 83:9 - 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
- 詩篇 83:10 - 他們在隱‧多珥滅亡, 成了地上的糞土。
- 詩篇 83:11 - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子都像西巴和撒慕拿。
- 詩篇 83:12 - 因為他們說:「我們要得 神的住處, 作自己的產業。」
- 詩篇 83:13 - 我的 神啊,求你使他們像旋風中的塵土, 如風前的碎稭。
- 詩篇 83:14 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 詩篇 83:15 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
- 詩篇 83:16 - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
- 詩篇 83:17 - 願他們永遠羞愧驚惶! 願他們慚愧滅亡!
- 詩篇 83:18 - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
- 以賽亞書 50:7 - 主耶和華必幫助我, 所以我不抱愧。 我硬着臉面好像堅石, 也知道我必不致蒙羞。
- 阿摩司書 1:11 - 耶和華如此說: 「以東三番四次犯罪, 怒氣不停發作,永遠懷着憤怒, 拿刀追趕兄弟,絲毫不存憐憫, 我必不撤銷對它的懲罰。
- 阿摩司書 1:12 - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
- 以賽亞書 34:1 - 列國啊,要近前來聽! 萬民哪,要側耳而聽! 全地和其上所充滿的, 世界和其中所出的,都應當聽!
- 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的全軍發烈怒, 要將他們滅盡,任人殺戮。
- 以賽亞書 34:3 - 被殺的人必被拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山為他們的血所融化。
- 以賽亞書 34:4 - 天上萬象都要朽壞, 天被捲起,有如書卷, 其上的萬象盡都衰殘; 如葡萄樹的葉子凋落, 又如無花果樹枯萎一樣。
- 以賽亞書 34:5 - 因為我的刀在天上將要顯現 ; 看哪,這刀臨到以東和我所詛咒的民, 要施行審判。
- 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀沾滿了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 並公綿羊腎上的油脂滋潤的; 因為在波斯拉有祭物獻給耶和華, 在以東地有大屠殺。
- 以賽亞書 34:7 - 野牛與他們一起倒下, 牛犢和壯牛也一同倒下。 他們的地被血染遍, 他們的塵土因油脂肥潤。
- 以賽亞書 34:8 - 這是耶和華報仇之日, 為錫安伸冤的報應之年。
- 以賽亞書 34:9 - 它的河水要變為柏油, 塵埃變為硫磺, 大地成為燃燒的柏油,
- 以賽亞書 34:10 - 晝夜總不熄滅, 它的煙永遠上騰, 必世世代代成為荒廢, 永永遠遠無人經過。
- 以賽亞書 34:11 - 鵜鶘、豪豬要得它為業, 貓頭鷹、烏鴉要住在其間。 耶和華必將空虛的準繩、 混沌的石垂線,拉在以東之上。
- 以賽亞書 34:12 - 人必宣稱那裏沒有王國, 它的貴族和所有領袖都歸於無有。
- 以賽亞書 34:13 - 以東的宮殿要長出荊棘, 城堡要生長蒺藜和刺草; 成為野狗的住處, 鴕鳥的居所。
- 以賽亞書 34:14 - 野獸要和土狼相遇, 山羊鬼魔要與同伴對唱, 莉莉絲 必在那裏棲身, 為自己尋找安歇之處。
- 以賽亞書 34:15 - 箭頭蛇要在那裏做窩, 下蛋,孵蛋,並招聚幼蛇在其保護之下; 鷂鷹也與伴侶聚集在那裏。
- 以賽亞書 34:16 - 你們要查考並誦讀耶和華的書; 這些現象必然存在, 沒有一樣動物缺少伴侶。 因為是他,藉着我的口 吩咐, 他的靈將牠們聚集。
- 以賽亞書 34:17 - 他為牠們抽籤, 親手用準繩為牠們分地; 直到牠們永遠得地為業, 世世代代住在其間。
- 俄巴底亞書 1:1 - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
- 以西結書 20:46 - 「人子啊,你要面向南方,向南方傳講 ,向尼革夫 田野的樹林說預言。
- 歷代志下 20:10 - 現在,看哪,以色列人出埃及地的時候,你不容許以色列人侵犯亞捫人、摩押人和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。
- 約書亞記 24:4 - 我又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業。但雅各和他的子孫下到埃及去了。
- 歷代志下 25:11 - 亞瑪謝壯起膽來,率領他的軍隊到鹽谷,殺了一萬西珥人。
- 歷代志下 25:12 - 猶大人又生擒了一萬人,把他們帶到西拉山頂上,從西拉山頂扔下去,把他們全都摔碎了。
- 歷代志下 25:13 - 但亞瑪謝所打發回去、不許一同出征的那些軍兵劫掠猶大各城,從撒瑪利亞直到伯‧和崙,殺了三千人,搶了許多財物。
- 歷代志下 25:14 - 亞瑪謝擊殺以東人回來以後,他把西珥人的神像帶回,立為自己的神明,在它們面前叩拜燒香。
- 耶利米書 9:25 - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
- 耶利米書 9:26 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
- 以西結書 6:2 - 「人子啊,你要面向以色列的眾山說預言。
- 創世記 32:3 - 雅各派使者在他前面到西珥地,就是以東地他哥哥以掃那裏。
- 以西結書 25:8 - 「主耶和華如此說:因摩押和西珥人說『看哪,猶大家與列國無異』,