Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:1 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
  • New International Version - The word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - Again a message came to me from the Lord:
  • The Message - God’s Message came to me: “Son of man, confront Mount Seir. Prophesy against it! Tell them, ‘God, the Master, says: “‘I’m coming down hard on you, Mount Seir. I’m stepping in and turning you to a pile of rubble. I’ll reduce your towns to piles of rocks. There’ll be nothing left of you. Then you’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - The word of the Lord came to me:
  • World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole en ces termes  :
  • リビングバイブル - 再び、次のような主からのことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Wieder empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
Cross Reference
  • 以西結書 34:1 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 以西結書 21:1 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 以西結書 22:1 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 彼得後書 1:21 - 因為預言從來沒有出於人意的,而是人被聖靈感動說出 神的話來。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
  • New International Version - The word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - Again a message came to me from the Lord:
  • The Message - God’s Message came to me: “Son of man, confront Mount Seir. Prophesy against it! Tell them, ‘God, the Master, says: “‘I’m coming down hard on you, Mount Seir. I’m stepping in and turning you to a pile of rubble. I’ll reduce your towns to piles of rocks. There’ll be nothing left of you. Then you’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - The word of the Lord came to me:
  • World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole en ces termes  :
  • リビングバイブル - 再び、次のような主からのことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Wieder empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • 以西結書 34:1 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 以西結書 21:1 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 以西結書 22:1 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 彼得後書 1:21 - 因為預言從來沒有出於人意的,而是人被聖靈感動說出 神的話來。
Bible
Resources
Plans
Donate