Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:4 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.
  • 新标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 当代译本 - 他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。
  • 圣经新译本 - 这些就是他们要做的衣服:胸牌、以弗得、长外袍、杂色内袍、礼冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的众子做圣衣,使他们作事奉我的祭司。
  • 中文标准译本 - 以下是他们要做的衣装:胸牌、以弗得、外袍、编织的袍子、顶冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子们做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 现代标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • New International Version - These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version - The workers must make a chest cloth, a linen apron and an outer robe. They must also make an inner robe, a turban and a belt. They must make sacred clothes for your brother Aaron and his sons. Then they will serve me as priests.
  • English Standard Version - These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
  • Christian Standard Bible - These are the garments that they must make: a breastpiece, an ephod, a robe, a specially woven tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and his sons so that they may serve me as priests.
  • New American Standard Bible - And these are the garments which they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for your brother Aaron and his sons, so that he may serve as priest to Me.
  • New King James Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest.
  • Amplified Bible - These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod [for the breastpiece] and a robe and a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons, so that he may serve as a priest to Me.
  • American Standard Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests.
  • World English Bible - These are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 當代譯本 - 他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些就是他們所要作的衣服:胸牌、聖裲襠、外袍、間格編製的內袍、禮冠、長腰帶:他們要給你哥哥 亞倫 和他子孫作聖衣,使他們可以作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 以下是他們要做的衣裝:胸牌、以弗得、外袍、編織的袍子、頂冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子們做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 現代標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、即黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以為祭司、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所當製之衣、乃胸牌、以弗得、外袍、斗紋之內袍、冠、大帶、當為 亞倫 與其諸子製聖衣、使其為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - »Las vestiduras que le harás son las siguientes: un pectoral, un efod, un manto, una túnica bordada, un turbante y una faja. Estas vestiduras sagradas se harán para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들 예복은 가슴패와 앞치마 비슷한 에봇과 긴 속옷과 에봇 속에 받쳐 입는 겉옷과 관과 띠이다. 그들은 네 형 아론과 그의 아들들을 위해 이와 같은 거룩한 옷을 만들어 그들이 제사장으로서 나를 섬길 수 있도록 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,
  • Восточный перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Хорун и его сыновья будут служить Мне,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les habits qu’ils auront à confectionner : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront ces vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils me servent comme prêtres.
  • リビングバイブル - 祭司が着る服は、胸当て、エポデ(ひざ下までの、そでなしの上着)、青い上着、市松模様(チェック柄の一種)の長服、ターバン、飾り帯である。このほかアロンの子らのためにも、特別あつらえの服を作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
  • Hoffnung für alle - Die Priesterkleidung besteht aus folgenden Teilen: der Brusttasche, dem Priesterschurz, dem Obergewand, dem gewebten Untergewand, dem Turban und dem Gürtel. Diese heiligen Kleidungsstücke sollen für deinen Bruder Aaron und seine Nachfolger angefertigt werden. Dann kann er mir als Priester dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bộ áo lễ này gồm có bảng đeo ngực, ê-phót, áo dài, áo lót ngắn tay có kẻ ô vuông, khăn đội đầu và dây thắt lưng. Họ cũng sẽ may áo lễ cho anh con A-rôn, và các con trai người mặc khi họ thi hành chức vụ tế lễ cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องแต่งกายที่ให้ทำได้แก่ ทับทรวง เอโฟด เสื้อคลุม เสื้อตัวในที่ทอขึ้น ผ้าโพกศีรษะ และสายคาดเอว และจงทำเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์พิเศษสำหรับอาโรนพี่ชายของเจ้าและบรรดาบุตรชายของเขาด้วย เพื่อเขาจะได้รับใช้เราในฐานะปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​จัด​หา​เครื่อง​แต่ง​กาย​ตาม​นี้​คือ ทับทรวง ชุด​คลุม เสื้อ​คลุม​ยาว เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ปัก​ลวดลาย ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คาด​เอว พวก​เขา​ต้อง​จัด​เตรียม​เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์​ให้​อาโรน​พี่​ชาย​ของ​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​เพื่อ​รับใช้​เรา​เช่น​ปุโรหิต
Cross Reference
  • 1 Samuel 23:6 - Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
  • Exodus 28:6 - “The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 28:7 - It will consist of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
  • Exodus 28:8 - The decorative sash will be made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 28:9 - “Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.
  • Exodus 28:10 - Six names will be on each stone, arranged in the order of the births of the original sons of Israel.
  • Exodus 28:11 - Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.
  • Exodus 28:12 - Fasten the two stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that Aaron represents the people of Israel. Aaron will carry these names on his shoulders as a constant reminder whenever he goes before the Lord.
  • Exodus 28:13 - Make the settings of gold filigree,
  • Exodus 28:14 - then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
  • Exodus 28:15 - “Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 28:16 - Make the chestpiece of a single piece of cloth folded to form a pouch nine inches square.
  • Exodus 28:17 - Mount four rows of gemstones on it. The first row will contain a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
  • Exodus 28:18 - The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
  • Exodus 28:19 - The third row will contain an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
  • Exodus 28:20 - The fourth row will contain a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones will be set in gold filigree.
  • Exodus 28:21 - Each stone will represent one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe will be engraved on it like a seal.
  • Exodus 28:22 - “To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
  • Exodus 28:23 - Then make two gold rings and attach them to the top corners of the chestpiece.
  • Exodus 28:24 - Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.
  • Exodus 28:25 - Tie the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
  • Exodus 28:26 - Then make two more gold rings and attach them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
  • Exodus 28:27 - And make two more gold rings and attach them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash is fastened to the ephod.
  • Exodus 28:28 - Then attach the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. This will hold the chestpiece securely to the ephod above the decorative sash.
  • Exodus 28:29 - “In this way, Aaron will carry the names of the tribes of Israel on the sacred chestpiece over his heart when he goes into the Holy Place. This will be a continual reminder that he represents the people when he comes before the Lord.
  • Exodus 28:30 - Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron’s heart when he goes into the Lord’s presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the Lord’s will for his people whenever he goes in before the Lord.
  • Exodus 28:31 - “Make the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue cloth,
  • Exodus 28:32 - with an opening for Aaron’s head in the middle of it. Reinforce the opening with a woven collar so it will not tear.
  • Exodus 28:33 - Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
  • Exodus 28:34 - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
  • Exodus 28:35 - Aaron will wear this robe whenever he ministers before the Lord, and the bells will tinkle as he goes in and out of the Lord’s presence in the Holy Place. If he wears it, he will not die.
  • Exodus 39:28 - The turban and the special head coverings were made of fine linen, and the undergarments were also made of finely woven linen.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Exodus 39:8 - Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 39:9 - He made the chestpiece of a single piece of cloth folded to form a pouch nine inches square.
  • Exodus 39:10 - They mounted four rows of gemstones on it. The first row contained a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
  • Exodus 39:11 - The second row contained a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
  • Exodus 39:12 - The third row contained an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
  • Exodus 39:13 - The fourth row contained a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones were set in gold filigree.
  • Exodus 39:14 - Each stone represented one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe was engraved on it like a seal.
  • Exodus 39:15 - To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold thread.
  • Exodus 39:16 - They also made two settings of gold filigree and two gold rings and attached them to the top corners of the chestpiece.
  • Exodus 39:17 - They tied the two gold cords to the rings on the chestpiece.
  • Exodus 39:18 - They tied the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
  • Exodus 39:19 - Then they made two more gold rings and attached them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
  • Exodus 39:20 - Then they made two more gold rings and attached them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash was fastened to the ephod.
  • Exodus 39:21 - They attached the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. In this way, the chestpiece was held securely to the ephod above the decorative sash. All this was done just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 39:22 - Bezalel made the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue woven cloth,
  • 1 Samuel 22:18 - Then the king said to Doeg, “You do it.” So Doeg the Edomite turned on them and killed them that day, eighty-five priests in all, still wearing their priestly garments.
  • Leviticus 8:7 - He put the official tunic on Aaron and tied the sash around his waist. He dressed him in the robe, placed the ephod on him, and attached the ephod securely with its decorative sash.
  • Leviticus 8:8 - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
  • Leviticus 8:9 - He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion—the badge of holiness—to the front of the turban, just as the Lord had commanded him.
  • 2 Samuel 6:14 - And David danced before the Lord with all his might, wearing a priestly garment.
  • Ephesians 6:14 - Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
  • Revelation 9:17 - And in my vision, I saw the horses and the riders sitting on them. The riders wore armor that was fiery red and dark blue and yellow. The horses had heads like lions, and fire and smoke and burning sulfur billowed from their mouths.
  • Isaiah 11:5 - He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.
  • 1 Samuel 30:7 - Then he said to Abiathar the priest, “Bring me the ephod!” So Abiathar brought it.
  • Exodus 39:25 - They also made bells of pure gold and placed them between the pomegranates along the hem of the robe,
  • Exodus 39:26 - with bells and pomegranates alternating all around the hem. This robe was to be worn whenever the priest ministered before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
  • 1 Samuel 2:18 - But Samuel, though he was only a boy, served the Lord. He wore a linen garment like that of a priest.
  • Exodus 39:2 - Bezalel made the ephod of finely woven linen and embroidered it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 39:3 - He made gold thread by hammering out thin sheets of gold and cutting it into fine strands. With great skill and care, he worked it into the fine linen with the blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 39:4 - The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
  • Exodus 39:5 - The decorative sash was made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread, just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 28:39 - “Weave Aaron’s patterned tunic from fine linen cloth. Fashion the turban from this linen as well. Also make a sash, and decorate it with colorful embroidery.
  • Exodus 28:40 - “For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.
  • 新标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 当代译本 - 他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。
  • 圣经新译本 - 这些就是他们要做的衣服:胸牌、以弗得、长外袍、杂色内袍、礼冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的众子做圣衣,使他们作事奉我的祭司。
  • 中文标准译本 - 以下是他们要做的衣装:胸牌、以弗得、外袍、编织的袍子、顶冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子们做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 现代标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • New International Version - These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version - The workers must make a chest cloth, a linen apron and an outer robe. They must also make an inner robe, a turban and a belt. They must make sacred clothes for your brother Aaron and his sons. Then they will serve me as priests.
  • English Standard Version - These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
  • Christian Standard Bible - These are the garments that they must make: a breastpiece, an ephod, a robe, a specially woven tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and his sons so that they may serve me as priests.
  • New American Standard Bible - And these are the garments which they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for your brother Aaron and his sons, so that he may serve as priest to Me.
  • New King James Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest.
  • Amplified Bible - These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod [for the breastpiece] and a robe and a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons, so that he may serve as a priest to Me.
  • American Standard Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests.
  • World English Bible - These are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 當代譯本 - 他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些就是他們所要作的衣服:胸牌、聖裲襠、外袍、間格編製的內袍、禮冠、長腰帶:他們要給你哥哥 亞倫 和他子孫作聖衣,使他們可以作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 以下是他們要做的衣裝:胸牌、以弗得、外袍、編織的袍子、頂冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子們做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 現代標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、即黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以為祭司、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所當製之衣、乃胸牌、以弗得、外袍、斗紋之內袍、冠、大帶、當為 亞倫 與其諸子製聖衣、使其為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - »Las vestiduras que le harás son las siguientes: un pectoral, un efod, un manto, una túnica bordada, un turbante y una faja. Estas vestiduras sagradas se harán para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들 예복은 가슴패와 앞치마 비슷한 에봇과 긴 속옷과 에봇 속에 받쳐 입는 겉옷과 관과 띠이다. 그들은 네 형 아론과 그의 아들들을 위해 이와 같은 거룩한 옷을 만들어 그들이 제사장으로서 나를 섬길 수 있도록 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,
  • Восточный перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Хорун и его сыновья будут служить Мне,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les habits qu’ils auront à confectionner : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront ces vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils me servent comme prêtres.
  • リビングバイブル - 祭司が着る服は、胸当て、エポデ(ひざ下までの、そでなしの上着)、青い上着、市松模様(チェック柄の一種)の長服、ターバン、飾り帯である。このほかアロンの子らのためにも、特別あつらえの服を作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
  • Hoffnung für alle - Die Priesterkleidung besteht aus folgenden Teilen: der Brusttasche, dem Priesterschurz, dem Obergewand, dem gewebten Untergewand, dem Turban und dem Gürtel. Diese heiligen Kleidungsstücke sollen für deinen Bruder Aaron und seine Nachfolger angefertigt werden. Dann kann er mir als Priester dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bộ áo lễ này gồm có bảng đeo ngực, ê-phót, áo dài, áo lót ngắn tay có kẻ ô vuông, khăn đội đầu và dây thắt lưng. Họ cũng sẽ may áo lễ cho anh con A-rôn, và các con trai người mặc khi họ thi hành chức vụ tế lễ cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องแต่งกายที่ให้ทำได้แก่ ทับทรวง เอโฟด เสื้อคลุม เสื้อตัวในที่ทอขึ้น ผ้าโพกศีรษะ และสายคาดเอว และจงทำเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์พิเศษสำหรับอาโรนพี่ชายของเจ้าและบรรดาบุตรชายของเขาด้วย เพื่อเขาจะได้รับใช้เราในฐานะปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​จัด​หา​เครื่อง​แต่ง​กาย​ตาม​นี้​คือ ทับทรวง ชุด​คลุม เสื้อ​คลุม​ยาว เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ปัก​ลวดลาย ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คาด​เอว พวก​เขา​ต้อง​จัด​เตรียม​เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์​ให้​อาโรน​พี่​ชาย​ของ​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​เพื่อ​รับใช้​เรา​เช่น​ปุโรหิต
  • 1 Samuel 23:6 - Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
  • Exodus 28:6 - “The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 28:7 - It will consist of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
  • Exodus 28:8 - The decorative sash will be made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 28:9 - “Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.
  • Exodus 28:10 - Six names will be on each stone, arranged in the order of the births of the original sons of Israel.
  • Exodus 28:11 - Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.
  • Exodus 28:12 - Fasten the two stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that Aaron represents the people of Israel. Aaron will carry these names on his shoulders as a constant reminder whenever he goes before the Lord.
  • Exodus 28:13 - Make the settings of gold filigree,
  • Exodus 28:14 - then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
  • Exodus 28:15 - “Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 28:16 - Make the chestpiece of a single piece of cloth folded to form a pouch nine inches square.
  • Exodus 28:17 - Mount four rows of gemstones on it. The first row will contain a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
  • Exodus 28:18 - The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
  • Exodus 28:19 - The third row will contain an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
  • Exodus 28:20 - The fourth row will contain a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones will be set in gold filigree.
  • Exodus 28:21 - Each stone will represent one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe will be engraved on it like a seal.
  • Exodus 28:22 - “To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
  • Exodus 28:23 - Then make two gold rings and attach them to the top corners of the chestpiece.
  • Exodus 28:24 - Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.
  • Exodus 28:25 - Tie the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
  • Exodus 28:26 - Then make two more gold rings and attach them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
  • Exodus 28:27 - And make two more gold rings and attach them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash is fastened to the ephod.
  • Exodus 28:28 - Then attach the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. This will hold the chestpiece securely to the ephod above the decorative sash.
  • Exodus 28:29 - “In this way, Aaron will carry the names of the tribes of Israel on the sacred chestpiece over his heart when he goes into the Holy Place. This will be a continual reminder that he represents the people when he comes before the Lord.
  • Exodus 28:30 - Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron’s heart when he goes into the Lord’s presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the Lord’s will for his people whenever he goes in before the Lord.
  • Exodus 28:31 - “Make the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue cloth,
  • Exodus 28:32 - with an opening for Aaron’s head in the middle of it. Reinforce the opening with a woven collar so it will not tear.
  • Exodus 28:33 - Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
  • Exodus 28:34 - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
  • Exodus 28:35 - Aaron will wear this robe whenever he ministers before the Lord, and the bells will tinkle as he goes in and out of the Lord’s presence in the Holy Place. If he wears it, he will not die.
  • Exodus 39:28 - The turban and the special head coverings were made of fine linen, and the undergarments were also made of finely woven linen.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Exodus 39:8 - Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 39:9 - He made the chestpiece of a single piece of cloth folded to form a pouch nine inches square.
  • Exodus 39:10 - They mounted four rows of gemstones on it. The first row contained a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
  • Exodus 39:11 - The second row contained a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
  • Exodus 39:12 - The third row contained an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
  • Exodus 39:13 - The fourth row contained a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones were set in gold filigree.
  • Exodus 39:14 - Each stone represented one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe was engraved on it like a seal.
  • Exodus 39:15 - To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold thread.
  • Exodus 39:16 - They also made two settings of gold filigree and two gold rings and attached them to the top corners of the chestpiece.
  • Exodus 39:17 - They tied the two gold cords to the rings on the chestpiece.
  • Exodus 39:18 - They tied the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
  • Exodus 39:19 - Then they made two more gold rings and attached them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
  • Exodus 39:20 - Then they made two more gold rings and attached them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash was fastened to the ephod.
  • Exodus 39:21 - They attached the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. In this way, the chestpiece was held securely to the ephod above the decorative sash. All this was done just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 39:22 - Bezalel made the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue woven cloth,
  • 1 Samuel 22:18 - Then the king said to Doeg, “You do it.” So Doeg the Edomite turned on them and killed them that day, eighty-five priests in all, still wearing their priestly garments.
  • Leviticus 8:7 - He put the official tunic on Aaron and tied the sash around his waist. He dressed him in the robe, placed the ephod on him, and attached the ephod securely with its decorative sash.
  • Leviticus 8:8 - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
  • Leviticus 8:9 - He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion—the badge of holiness—to the front of the turban, just as the Lord had commanded him.
  • 2 Samuel 6:14 - And David danced before the Lord with all his might, wearing a priestly garment.
  • Ephesians 6:14 - Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
  • Revelation 9:17 - And in my vision, I saw the horses and the riders sitting on them. The riders wore armor that was fiery red and dark blue and yellow. The horses had heads like lions, and fire and smoke and burning sulfur billowed from their mouths.
  • Isaiah 11:5 - He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.
  • 1 Samuel 30:7 - Then he said to Abiathar the priest, “Bring me the ephod!” So Abiathar brought it.
  • Exodus 39:25 - They also made bells of pure gold and placed them between the pomegranates along the hem of the robe,
  • Exodus 39:26 - with bells and pomegranates alternating all around the hem. This robe was to be worn whenever the priest ministered before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
  • 1 Samuel 2:18 - But Samuel, though he was only a boy, served the Lord. He wore a linen garment like that of a priest.
  • Exodus 39:2 - Bezalel made the ephod of finely woven linen and embroidered it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 39:3 - He made gold thread by hammering out thin sheets of gold and cutting it into fine strands. With great skill and care, he worked it into the fine linen with the blue, purple, and scarlet thread.
  • Exodus 39:4 - The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
  • Exodus 39:5 - The decorative sash was made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread, just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 28:39 - “Weave Aaron’s patterned tunic from fine linen cloth. Fashion the turban from this linen as well. Also make a sash, and decorate it with colorful embroidery.
  • Exodus 28:40 - “For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
Bible
Resources
Plans
Donate