Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:30 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him.
  • 新标点和合本 - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
  • 当代译本 - 若判他以钱赎命,不论金额多少,他都得照付。
  • 圣经新译本 - 如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
  • 中文标准译本 - 如果他被要求了赎价,他就要照着所要求的来付上他性命的赎价。
  • 现代标点和合本 - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
  • 和合本(拼音版) - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
  • New International Version - However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
  • New International Reader's Version - But suppose payment is required of him instead. Then the owner can save his life by paying what is required.
  • English Standard Version - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.
  • New Living Translation - However, the dead person’s relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded.
  • New American Standard Bible - If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
  • New King James Version - If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.
  • Amplified Bible - If a ransom is demanded of him [in return for his life], then he shall give whatever is demanded for the redemption of his life.
  • American Standard Version - If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
  • King James Version - If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
  • New English Translation - If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.
  • World English Bible - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed.
  • 新標點和合本 - 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
  • 當代譯本 - 若判他以錢贖命,不論金額多少,他都得照付。
  • 聖經新譯本 - 如果給他提出贖金,他就必須照著提出的數量全數繳付贖命金。
  • 呂振中譯本 - 倘若給他定了贖價,他就必須照所給他定的、給 錢 來贖他的命。
  • 中文標準譯本 - 如果他被要求了贖價,他就要照著所要求的來付上他性命的贖價。
  • 現代標點和合本 - 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
  • 文理和合譯本 - 若擬罰金以償、必如所擬而納、以贖厥命、
  • 文理委辦譯本 - 若士師令其以金贖刑、則必如數捐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若擬以贖銀、則當按所擬之數而給、以贖其命、
  • Nueva Versión Internacional - »Si a cambio de su vida se le exige algún pago, deberá pagarlo.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 피해자 측에서 보상금을 요구하면 그는 그 보상금을 지불하고 자기 생명을 구할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • Восточный перевод - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si on impose au propriétaire une rançon pour sa vie, il devra donner tout ce qu’on lui réclamera.
  • リビングバイブル - しかし被害者の身内の者が願うなら、補償金を取って釈放することもできる。金額は裁判官が決める。
  • Nova Versão Internacional - Caso, porém, lhe peçam um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt ihm aber die Möglichkeit geben, sich durch ein Sühnegeld freizukaufen. Dieses Geld muss er in voller Höhe zahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu thân nhân của người chết thuận cho chủ bò chuộc mạng, chủ bò phải chuộc theo giá thân nhân định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามหากเขาถูกเรียกค่าปรับ เขาจะไถ่ชีวิตตัวเองโดยยอมจ่ายค่าปรับตามที่ถูกเรียกร้องก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ถูก​เรียก​ร้อง​ให้​ชดใช้​เป็น​เงิน เขา​จะ​ต้อง​แลก​ชีวิต​คืน​ด้วย​การ​จ่าย​เงิน​ตาม​คำ​เรียก​ร้อง
Cross Reference
  • Proverbs 13:8 - Riches are a ransom for a person’s life, but a poor person hears no threat.
  • Numbers 35:31 - You are not to accept a ransom for the life of someone who is guilty of murder; he must be put to death.
  • Numbers 35:32 - Neither should you accept a ransom for the person who flees to his city of refuge, allowing him to return and live in the land before the death of the high priest.
  • Numbers 35:33 - “Do not defile the land where you live, for bloodshed defiles the land, and there can be no atonement for the land because of the blood that is shed on it, except by the blood of the person who shed it.
  • Exodus 30:12 - “When you take a census of the Israelites to register them, each of the men must pay a ransom for his life to the Lord as they are registered. Then no plague will come on them as they are registered.
  • Exodus 21:22 - “When men get in a fight and hit a pregnant woman so that her children are born prematurely but there is no injury, the one who hit her must be fined as the woman’s husband demands from him, and he must pay according to judicial assessment.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him.
  • 新标点和合本 - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
  • 当代译本 - 若判他以钱赎命,不论金额多少,他都得照付。
  • 圣经新译本 - 如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
  • 中文标准译本 - 如果他被要求了赎价,他就要照着所要求的来付上他性命的赎价。
  • 现代标点和合本 - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
  • 和合本(拼音版) - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
  • New International Version - However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
  • New International Reader's Version - But suppose payment is required of him instead. Then the owner can save his life by paying what is required.
  • English Standard Version - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.
  • New Living Translation - However, the dead person’s relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded.
  • New American Standard Bible - If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
  • New King James Version - If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.
  • Amplified Bible - If a ransom is demanded of him [in return for his life], then he shall give whatever is demanded for the redemption of his life.
  • American Standard Version - If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
  • King James Version - If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
  • New English Translation - If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.
  • World English Bible - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed.
  • 新標點和合本 - 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
  • 當代譯本 - 若判他以錢贖命,不論金額多少,他都得照付。
  • 聖經新譯本 - 如果給他提出贖金,他就必須照著提出的數量全數繳付贖命金。
  • 呂振中譯本 - 倘若給他定了贖價,他就必須照所給他定的、給 錢 來贖他的命。
  • 中文標準譯本 - 如果他被要求了贖價,他就要照著所要求的來付上他性命的贖價。
  • 現代標點和合本 - 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
  • 文理和合譯本 - 若擬罰金以償、必如所擬而納、以贖厥命、
  • 文理委辦譯本 - 若士師令其以金贖刑、則必如數捐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若擬以贖銀、則當按所擬之數而給、以贖其命、
  • Nueva Versión Internacional - »Si a cambio de su vida se le exige algún pago, deberá pagarlo.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 피해자 측에서 보상금을 요구하면 그는 그 보상금을 지불하고 자기 생명을 구할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • Восточный перевод - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si on impose au propriétaire une rançon pour sa vie, il devra donner tout ce qu’on lui réclamera.
  • リビングバイブル - しかし被害者の身内の者が願うなら、補償金を取って釈放することもできる。金額は裁判官が決める。
  • Nova Versão Internacional - Caso, porém, lhe peçam um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt ihm aber die Möglichkeit geben, sich durch ein Sühnegeld freizukaufen. Dieses Geld muss er in voller Höhe zahlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu thân nhân của người chết thuận cho chủ bò chuộc mạng, chủ bò phải chuộc theo giá thân nhân định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามหากเขาถูกเรียกค่าปรับ เขาจะไถ่ชีวิตตัวเองโดยยอมจ่ายค่าปรับตามที่ถูกเรียกร้องก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ถูก​เรียก​ร้อง​ให้​ชดใช้​เป็น​เงิน เขา​จะ​ต้อง​แลก​ชีวิต​คืน​ด้วย​การ​จ่าย​เงิน​ตาม​คำ​เรียก​ร้อง
  • Proverbs 13:8 - Riches are a ransom for a person’s life, but a poor person hears no threat.
  • Numbers 35:31 - You are not to accept a ransom for the life of someone who is guilty of murder; he must be put to death.
  • Numbers 35:32 - Neither should you accept a ransom for the person who flees to his city of refuge, allowing him to return and live in the land before the death of the high priest.
  • Numbers 35:33 - “Do not defile the land where you live, for bloodshed defiles the land, and there can be no atonement for the land because of the blood that is shed on it, except by the blood of the person who shed it.
  • Exodus 30:12 - “When you take a census of the Israelites to register them, each of the men must pay a ransom for his life to the Lord as they are registered. Then no plague will come on them as they are registered.
  • Exodus 21:22 - “When men get in a fight and hit a pregnant woman so that her children are born prematurely but there is no injury, the one who hit her must be fined as the woman’s husband demands from him, and he must pay according to judicial assessment.
Bible
Resources
Plans
Donate