Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:11 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Someone told David what Rizpah had done. She was Aiah’s daughter and Saul’s concubine.
  • 新标点和合本 - 有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人把扫罗的妃子爱亚女儿利斯巴所做的事告诉大卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人把扫罗的妃子爱亚女儿利斯巴所做的事告诉大卫。
  • 当代译本 - 大卫知道扫罗的嫔妃——爱亚的女儿利斯巴的事以后,
  • 圣经新译本 - 有人把扫罗的妃子,爱雅的女儿利斯巴所作的这事告诉了大卫,
  • 中文标准译本 - 有人把扫罗的妃嫔、阿亚的女儿利斯巴所做的事报告给大卫。
  • 现代标点和合本 - 有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
  • 和合本(拼音版) - 有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
  • New International Version - When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done,
  • English Standard Version - When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
  • New Living Translation - When David learned what Rizpah, Saul’s concubine, had done,
  • The Message - David was told what she had done, this Rizpah daughter of Aiah and concubine of Saul. He then went and got the remains of Saul and Jonathan his son from the leaders at Jabesh Gilead (who had rescued them from the town square at Beth Shan where the Philistines had hung them after striking them down at Gilboa). He gathered up their remains and brought them together with the dead bodies of the seven who had just been hanged. The bodies were taken back to the land of Benjamin and given a decent burial in the tomb of Kish, Saul’s father. They did everything the king ordered to be done. That cleared things up: from then on God responded to Israel’s prayers for the land.
  • Christian Standard Bible - When it was reported to David what Saul’s concubine Rizpah daughter of Aiah had done,
  • New American Standard Bible - When it was reported to David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
  • New King James Version - And David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • Amplified Bible - David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • American Standard Version - And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • King James Version - And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • New English Translation - When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,
  • World English Bible - David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • 新標點和合本 - 有人將掃羅的妃嬪愛雅女兒利斯巴所行的這事告訴大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人把掃羅的妃子愛亞女兒利斯巴所做的事告訴大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人把掃羅的妃子愛亞女兒利斯巴所做的事告訴大衛。
  • 當代譯本 - 大衛知道掃羅的嬪妃——愛亞的女兒利斯巴的事以後,
  • 聖經新譯本 - 有人把掃羅的妃子,愛雅的女兒利斯巴所作的這事告訴了大衛,
  • 呂振中譯本 - 有人將 愛雅 的女兒 利斯巴 、就是 掃羅 的妃嬪、所行的這事、告訴 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 有人把掃羅的妃嬪、阿亞的女兒利斯巴所做的事報告給大衛。
  • 現代標點和合本 - 有人將掃羅的妃嬪愛雅女兒利斯巴所行的這事告訴大衛。
  • 文理和合譯本 - 或以掃羅妃、愛雅女利斯巴所為、告大衛、
  • 文理委辦譯本 - 或以掃羅妃愛雅女哩斯巴所為告大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或以 掃羅 妃 愛雅 女 利斯巴 所行告 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando le contaron a David lo que había hecho Rizpa hija de Ayá y concubina de Saúl,
  • 현대인의 성경 - 다윗은 리스바가 행한 일을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Когда Давиду сказали, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула,
  • Восточный перевод - Когда Давуду сказали, что сделала Рицпа, дочь Аяха, наложница Шаула,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуду сказали, что сделала Рицпа, дочь Аяха, наложница Шаула,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуду сказали, что сделала Рицпа, дочь Аяха, наложница Шаула,
  • La Bible du Semeur 2015 - On rapporta à David ce que Ritspa, fille d’Aya, épouse de second rang de Saül, avait fait.
  • リビングバイブル - リツパのこの姿に心を打たれたダビデは、
  • Nova Versão Internacional - Quando Davi foi informado do que Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul, havia feito,
  • Hoffnung für alle - Als David erfuhr, was Sauls Nebenfrau Rizpa tat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người báo cho Đa-vít biết được những điều Rít-ba, vợ bé của Sau-lơ, đã làm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบถึงการกระทำของนางริสปาห์ซึ่งเป็นธิดาของอัยยาห์และเป็นสนมของซาอูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดาวิด​ทราบ​ว่า​ริสปาห์​บุตร​หญิง​ของ​อัยยาห์ คือ​ภรรยา​น้อย​ของ​ซาอูล​กระทำ​เช่น​นั้น
Cross Reference
  • 2 Samuel 2:4 - Then the men of Judah came to Hebron. There they anointed David to be king over the people of Judah. David was told that the men from Jabesh Gilead had buried Saul’s body.
  • Ruth 2:11 - Boaz replied, “I’ve been told all about you. I’ve heard about everything you have done for your mother-in-law since your husband died. I know that you left your father and mother. I know that you left your country. You came to live with people you didn’t know before.
  • Ruth 2:12 - May the Lord reward you for what you have done. May the Lord, the God of Israel, bless you richly. You have come to him to find safety under his care.”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Someone told David what Rizpah had done. She was Aiah’s daughter and Saul’s concubine.
  • 新标点和合本 - 有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人把扫罗的妃子爱亚女儿利斯巴所做的事告诉大卫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人把扫罗的妃子爱亚女儿利斯巴所做的事告诉大卫。
  • 当代译本 - 大卫知道扫罗的嫔妃——爱亚的女儿利斯巴的事以后,
  • 圣经新译本 - 有人把扫罗的妃子,爱雅的女儿利斯巴所作的这事告诉了大卫,
  • 中文标准译本 - 有人把扫罗的妃嫔、阿亚的女儿利斯巴所做的事报告给大卫。
  • 现代标点和合本 - 有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
  • 和合本(拼音版) - 有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
  • New International Version - When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done,
  • English Standard Version - When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
  • New Living Translation - When David learned what Rizpah, Saul’s concubine, had done,
  • The Message - David was told what she had done, this Rizpah daughter of Aiah and concubine of Saul. He then went and got the remains of Saul and Jonathan his son from the leaders at Jabesh Gilead (who had rescued them from the town square at Beth Shan where the Philistines had hung them after striking them down at Gilboa). He gathered up their remains and brought them together with the dead bodies of the seven who had just been hanged. The bodies were taken back to the land of Benjamin and given a decent burial in the tomb of Kish, Saul’s father. They did everything the king ordered to be done. That cleared things up: from then on God responded to Israel’s prayers for the land.
  • Christian Standard Bible - When it was reported to David what Saul’s concubine Rizpah daughter of Aiah had done,
  • New American Standard Bible - When it was reported to David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done,
  • New King James Version - And David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • Amplified Bible - David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • American Standard Version - And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • King James Version - And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • New English Translation - When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,
  • World English Bible - David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
  • 新標點和合本 - 有人將掃羅的妃嬪愛雅女兒利斯巴所行的這事告訴大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人把掃羅的妃子愛亞女兒利斯巴所做的事告訴大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人把掃羅的妃子愛亞女兒利斯巴所做的事告訴大衛。
  • 當代譯本 - 大衛知道掃羅的嬪妃——愛亞的女兒利斯巴的事以後,
  • 聖經新譯本 - 有人把掃羅的妃子,愛雅的女兒利斯巴所作的這事告訴了大衛,
  • 呂振中譯本 - 有人將 愛雅 的女兒 利斯巴 、就是 掃羅 的妃嬪、所行的這事、告訴 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 有人把掃羅的妃嬪、阿亞的女兒利斯巴所做的事報告給大衛。
  • 現代標點和合本 - 有人將掃羅的妃嬪愛雅女兒利斯巴所行的這事告訴大衛。
  • 文理和合譯本 - 或以掃羅妃、愛雅女利斯巴所為、告大衛、
  • 文理委辦譯本 - 或以掃羅妃愛雅女哩斯巴所為告大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或以 掃羅 妃 愛雅 女 利斯巴 所行告 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando le contaron a David lo que había hecho Rizpa hija de Ayá y concubina de Saúl,
  • 현대인의 성경 - 다윗은 리스바가 행한 일을 듣고
  • Новый Русский Перевод - Когда Давиду сказали, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула,
  • Восточный перевод - Когда Давуду сказали, что сделала Рицпа, дочь Аяха, наложница Шаула,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуду сказали, что сделала Рицпа, дочь Аяха, наложница Шаула,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуду сказали, что сделала Рицпа, дочь Аяха, наложница Шаула,
  • La Bible du Semeur 2015 - On rapporta à David ce que Ritspa, fille d’Aya, épouse de second rang de Saül, avait fait.
  • リビングバイブル - リツパのこの姿に心を打たれたダビデは、
  • Nova Versão Internacional - Quando Davi foi informado do que Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul, havia feito,
  • Hoffnung für alle - Als David erfuhr, was Sauls Nebenfrau Rizpa tat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người báo cho Đa-vít biết được những điều Rít-ba, vợ bé của Sau-lơ, đã làm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบถึงการกระทำของนางริสปาห์ซึ่งเป็นธิดาของอัยยาห์และเป็นสนมของซาอูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดาวิด​ทราบ​ว่า​ริสปาห์​บุตร​หญิง​ของ​อัยยาห์ คือ​ภรรยา​น้อย​ของ​ซาอูล​กระทำ​เช่น​นั้น
  • 2 Samuel 2:4 - Then the men of Judah came to Hebron. There they anointed David to be king over the people of Judah. David was told that the men from Jabesh Gilead had buried Saul’s body.
  • Ruth 2:11 - Boaz replied, “I’ve been told all about you. I’ve heard about everything you have done for your mother-in-law since your husband died. I know that you left your father and mother. I know that you left your country. You came to live with people you didn’t know before.
  • Ruth 2:12 - May the Lord reward you for what you have done. May the Lord, the God of Israel, bless you richly. You have come to him to find safety under his care.”
Bible
Resources
Plans
Donate