Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:19 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 亞門作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了兩年。他的母親名叫米淑利梅,是哈魯斯的女兒,來自約提巴。
  • 新标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 当代译本 - 亚们二十二岁登基,在耶路撒冷执政两年。他母亲叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 圣经新译本 - 亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。
  • 中文标准译本 - 亚门作王的时候二十二岁,在耶路撒冷统治了两年。他的母亲名叫米淑利梅,是哈鲁斯的女儿,来自约提巴。
  • 现代标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • New International Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
  • New International Reader's Version - Amon was 22 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for two years. His mother’s name was Meshullemeth. She was the daughter of Haruz. She was from Jotbah.
  • English Standard Version - Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • New Living Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from Jotbah.
  • The Message - Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz. She was from Jotbah. In God’s opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh. He followed in the footsteps of his father, serving and worshiping the same foul gods his father had served. He totally deserted the God of his ancestors; he did not live God’s way.
  • Christian Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
  • New American Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem; and his mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • New King James Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • Amplified Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • American Standard Version - Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • King James Version - Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
  • New English Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz, from Jotbah.
  • World English Bible - Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • 新標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 當代譯本 - 亞們二十二歲登基,在耶路撒冷執政兩年。他母親叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 聖經新譯本 - 亞們登基時是二十二歲;他在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,來自約提巴,是哈魯斯的女兒。
  • 呂振中譯本 - 亞們 登極的時候二十二歲;他在 耶路撒冷 作王有二年。他母親名叫 米舒利密 ,是 約提巴 人 哈魯斯 的女兒。
  • 現代標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷做王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 文理和合譯本 - 亞們即位時、年二十有二、在耶路撒冷為王、凡歷二年、其母名米舒利密、約提巴人哈魯斯女也、
  • 文理委辦譯本 - 亞門乃約巴人哈魯斯女米述利蜜所出、年二十二歲、即位於耶路撒冷、僅歷二年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 即位時、年二十有二歲、都 耶路撒冷 、在位二年、其母乃 約提巴 人 哈魯斯 女、名 米舒利密 、
  • Nueva Versión Internacional - Amón tenía veintidós años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dos años. Su madre era Mesulémet hija de Jaruz, oriunda de Jotba.
  • 현대인의 성경 - 아몬은 22세에 왕위에 올라 예루살렘에서 2년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 욧바 사람인 하루스의 딸 므술레멧이었다.
  • Новый Русский Перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • Восточный перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Amôn avait vingt-deux ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem . Sa mère s’appelait Meshoullémeth, elle était fille de Harouts de Yotba.
  • リビングバイブル - ユダの新しい王アモンは二十二歳で即位し、エルサレムで二年間治めました。母はヨテバ出身のハルツの娘メシュレメテで、彼は主の目に悪を行いました。
  • Nova Versão Internacional - Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
  • Hoffnung für alle - Amon wurde mit 22 Jahren König und regierte zwei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Meschullemet und war eine Tochter von Haruz aus Jotba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn lên ngôi lúc hai mươi tuổi, và cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Mê-su-lê-mết, con Ha-rút ở Giô-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาโมนขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 22 พรรษาและทรงครองราชย์ในกรุงเยรูซาเล็มสองปี ราชมารดาคือเมชุลเลเมทธิดาของฮารูสจากโยทบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโมน​มี​อายุ 22 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 2 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ เมชุลเลเมท​บุตร​หญิง​ของ​ฮารูส​แห่ง​โยทบาห์
Cross Reference
  • 列王紀上 16:8 - 猶大王亞撒在位第二十六年,巴沙的兒子以拉在提爾撒作以色列的王,統治了兩年。
  • 列王紀下 15:23 - 猶大王亞撒利雅在位第五十年,米納恆的兒子佩卡希亞在撒瑪利亞作以色列的王,統治了兩年。
  • 列王紀上 15:25 - 猶大王亞撒在位第二年,耶羅波安的兒子納達布作了以色列的王,統治以色列兩年。
  • 列王紀上 22:51 - 猶大王約沙法在位第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞作以色列的王,統治以色列兩年。
  • 歷代志上 3:14 - 瑪拿西的兒子是亞門, 亞門的兒子是約西亞。
  • 馬太福音 1:10 - 希西家生瑪拿西, 瑪拿西生阿蒙, 阿蒙生約西亞,
  • 歷代志下 33:21 - 亞門作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了兩年。
  • 歷代志下 33:22 - 他效法他父親瑪拿西的行為,做耶和華眼中看為惡的事。亞門向他父親瑪拿西雕刻的一切偶像獻祭,服事它們。
  • 歷代志下 33:23 - 但他沒有像他父親瑪拿西那樣,在耶和華面前謙卑下來,反而這亞門不斷增加罪過。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 亞門作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了兩年。他的母親名叫米淑利梅,是哈魯斯的女兒,來自約提巴。
  • 新标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 当代译本 - 亚们二十二岁登基,在耶路撒冷执政两年。他母亲叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 圣经新译本 - 亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。
  • 中文标准译本 - 亚门作王的时候二十二岁,在耶路撒冷统治了两年。他的母亲名叫米淑利梅,是哈鲁斯的女儿,来自约提巴。
  • 现代标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
  • New International Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
  • New International Reader's Version - Amon was 22 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for two years. His mother’s name was Meshullemeth. She was the daughter of Haruz. She was from Jotbah.
  • English Standard Version - Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • New Living Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from Jotbah.
  • The Message - Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz. She was from Jotbah. In God’s opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh. He followed in the footsteps of his father, serving and worshiping the same foul gods his father had served. He totally deserted the God of his ancestors; he did not live God’s way.
  • Christian Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
  • New American Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem; and his mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • New King James Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • Amplified Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • American Standard Version - Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • King James Version - Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
  • New English Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz, from Jotbah.
  • World English Bible - Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • 新標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 當代譯本 - 亞們二十二歲登基,在耶路撒冷執政兩年。他母親叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 聖經新譯本 - 亞們登基時是二十二歲;他在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,來自約提巴,是哈魯斯的女兒。
  • 呂振中譯本 - 亞們 登極的時候二十二歲;他在 耶路撒冷 作王有二年。他母親名叫 米舒利密 ,是 約提巴 人 哈魯斯 的女兒。
  • 現代標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷做王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
  • 文理和合譯本 - 亞們即位時、年二十有二、在耶路撒冷為王、凡歷二年、其母名米舒利密、約提巴人哈魯斯女也、
  • 文理委辦譯本 - 亞門乃約巴人哈魯斯女米述利蜜所出、年二十二歲、即位於耶路撒冷、僅歷二年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 即位時、年二十有二歲、都 耶路撒冷 、在位二年、其母乃 約提巴 人 哈魯斯 女、名 米舒利密 、
  • Nueva Versión Internacional - Amón tenía veintidós años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dos años. Su madre era Mesulémet hija de Jaruz, oriunda de Jotba.
  • 현대인의 성경 - 아몬은 22세에 왕위에 올라 예루살렘에서 2년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 욧바 사람인 하루스의 딸 므술레멧이었다.
  • Новый Русский Перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • Восточный перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Amôn avait vingt-deux ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem . Sa mère s’appelait Meshoullémeth, elle était fille de Harouts de Yotba.
  • リビングバイブル - ユダの新しい王アモンは二十二歳で即位し、エルサレムで二年間治めました。母はヨテバ出身のハルツの娘メシュレメテで、彼は主の目に悪を行いました。
  • Nova Versão Internacional - Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
  • Hoffnung für alle - Amon wurde mit 22 Jahren König und regierte zwei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Meschullemet und war eine Tochter von Haruz aus Jotba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn lên ngôi lúc hai mươi tuổi, và cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Mê-su-lê-mết, con Ha-rút ở Giô-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาโมนขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 22 พรรษาและทรงครองราชย์ในกรุงเยรูซาเล็มสองปี ราชมารดาคือเมชุลเลเมทธิดาของฮารูสจากโยทบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโมน​มี​อายุ 22 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 2 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ เมชุลเลเมท​บุตร​หญิง​ของ​ฮารูส​แห่ง​โยทบาห์
  • 列王紀上 16:8 - 猶大王亞撒在位第二十六年,巴沙的兒子以拉在提爾撒作以色列的王,統治了兩年。
  • 列王紀下 15:23 - 猶大王亞撒利雅在位第五十年,米納恆的兒子佩卡希亞在撒瑪利亞作以色列的王,統治了兩年。
  • 列王紀上 15:25 - 猶大王亞撒在位第二年,耶羅波安的兒子納達布作了以色列的王,統治以色列兩年。
  • 列王紀上 22:51 - 猶大王約沙法在位第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞作以色列的王,統治以色列兩年。
  • 歷代志上 3:14 - 瑪拿西的兒子是亞門, 亞門的兒子是約西亞。
  • 馬太福音 1:10 - 希西家生瑪拿西, 瑪拿西生阿蒙, 阿蒙生約西亞,
  • 歷代志下 33:21 - 亞門作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了兩年。
  • 歷代志下 33:22 - 他效法他父親瑪拿西的行為,做耶和華眼中看為惡的事。亞門向他父親瑪拿西雕刻的一切偶像獻祭,服事它們。
  • 歷代志下 33:23 - 但他沒有像他父親瑪拿西那樣,在耶和華面前謙卑下來,反而這亞門不斷增加罪過。
Bible
Resources
Plans
Donate