Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:6 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
  • 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
  • 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
  • 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
  • English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
  • Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
  • King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
  • 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
  • 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
  • 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
  • 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
  • リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​หญิง​ม่าย​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​หา​ความ​เพลิดเพลิน​ก็​เหมือน​ตาย​ทั้ง​เป็น
Cross Reference
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
  • Matthew 8:22 - But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
  • Ephesians 2:1 - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
  • 1 Samuel 25:6 - and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
  • Lamentations 4:5 - They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.
  • Luke 15:13 - And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
  • Isaiah 22:13 - and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
  • Deuteronomy 28:54 - The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;
  • Deuteronomy 28:56 - The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
  • Luke 16:19 - Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • Colossians 2:13 - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
  • 1 Samuel 15:32 - Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
  • Jeremiah 6:2 - The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
  • Job 21:11 - They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
  • Job 21:12 - They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • Job 21:14 - And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
  • Luke 7:25 - But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings’ courts.
  • Isaiah 47:1 - Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
  • Amos 6:5 - that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
  • Amos 6:6 - that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Proverbs 29:21 - He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
  • Luke 15:32 - But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Luke 15:24 - for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
  • Revelation 18:7 - How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.
  • Revelation 3:1 - And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
  • James 5:5 - Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
  • 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
  • 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
  • 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
  • English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
  • Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
  • King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
  • 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
  • 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
  • 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
  • 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
  • リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​หญิง​ม่าย​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​หา​ความ​เพลิดเพลิน​ก็​เหมือน​ตาย​ทั้ง​เป็น
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
  • Matthew 8:22 - But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
  • Ephesians 2:1 - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
  • 1 Samuel 25:6 - and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
  • Lamentations 4:5 - They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.
  • Luke 15:13 - And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
  • Isaiah 22:13 - and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
  • Deuteronomy 28:54 - The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;
  • Deuteronomy 28:56 - The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
  • Luke 16:19 - Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • Colossians 2:13 - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
  • 1 Samuel 15:32 - Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
  • Jeremiah 6:2 - The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
  • Job 21:11 - They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
  • Job 21:12 - They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • Job 21:14 - And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
  • Luke 7:25 - But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings’ courts.
  • Isaiah 47:1 - Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
  • Amos 6:5 - that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
  • Amos 6:6 - that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Proverbs 29:21 - He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
  • Luke 15:32 - But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • Luke 15:24 - for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
  • Revelation 18:7 - How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.
  • Revelation 3:1 - And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
  • James 5:5 - Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
Bible
Resources
Plans
Donate