Parallel Verses
- リビングバイブル - 聖霊の恵みを無にしてはいけません。
- 新标点和合本 - 不要消灭圣灵的感动;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要熄灭圣灵;
- 和合本2010(神版-简体) - 不要熄灭圣灵;
- 当代译本 - 不要抑制圣灵的感动,
- 圣经新译本 - 不要熄灭圣灵的感动。
- 中文标准译本 - 不要消灭圣灵 的感动 ,
- 现代标点和合本 - 不要消灭圣灵的感动,
- 和合本(拼音版) - 不要消灭圣灵的感动,
- New International Version - Do not quench the Spirit.
- New International Reader's Version - Don’t try to stop what the Holy Spirit is doing.
- English Standard Version - Do not quench the Spirit.
- New Living Translation - Do not stifle the Holy Spirit.
- The Message - Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.
- Christian Standard Bible - Don’t stifle the Spirit.
- New American Standard Bible - Do not quench the Spirit,
- New King James Version - Do not quench the Spirit.
- Amplified Bible - Do not quench [subdue, or be unresponsive to the working and guidance of] the [Holy] Spirit.
- American Standard Version - Quench not the Spirit;
- King James Version - Quench not the Spirit.
- New English Translation - Do not extinguish the Spirit.
- World English Bible - Don’t quench the Spirit.
- 新標點和合本 - 不要消滅聖靈的感動;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要熄滅聖靈;
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要熄滅聖靈;
- 當代譯本 - 不要抑制聖靈的感動,
- 聖經新譯本 - 不要熄滅聖靈的感動。
- 呂振中譯本 - 別將靈撲滅了;
- 中文標準譯本 - 不要消滅聖靈 的感動 ,
- 現代標點和合本 - 不要消滅聖靈的感動,
- 文理和合譯本 - 毋熄聖神、
- 文理委辦譯本 - 聖神感爾、毋自撲滅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿撲滅聖神之感、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋壅塞聖神、
- Nueva Versión Internacional - No apaguen el Espíritu,
- 현대인의 성경 - 성령님의 활동을 제한하지 말며
- Новый Русский Перевод - Не угашайте Духа,
- Восточный перевод - Не угашайте Духа,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не угашайте Духа,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не угашайте Духа,
- La Bible du Semeur 2015 - N’éteignez pas l’action de l’Esprit :
- Nestle Aland 28 - τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε.
- Nova Versão Internacional - Não apaguem o Espírito.
- Hoffnung für alle - Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dập tắt Chúa Thánh Linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าดับไฟแห่งพระวิญญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ารั้งพระวิญญาณบริสุทธิ์ไว้
Cross Reference
- サムエル記Ⅰ 16:4 - サムエルは主のことばどおりに行いました。一方ベツレヘムでは、町の長老たちが恐る恐るサムエルを出迎えて言いました。「これは、これは。わざわざお越しになられたのは、何か変わったことでも?」
- エペソ人への手紙 6:16 - どんな戦いにも、守りの盾として必要なのは信仰です。これがあれば、サタンが射かけてくる火矢を消し止めることができます。
- ネヘミヤ 記 9:30 - あなたは長年にわたり、忍耐の限りを尽くし、預言者を遣わして警告をお与えになりました。しかし、いつまでたっても、彼らは耳を傾けませんでした。そこであなたは、もう一度、彼らを異教の国の手中に落とされたのです。
- 創世記 6:3 - その有様を見て、主は言いました。「わたしの霊が人間のために汚されるのを放っておけない。人間はすっかり悪に染まっている。反省して、正しい道に戻れるように百二十年の猶予を与えよう。(別訳・それで人の齢は百二十年としよう。)」
- コリント人への手紙Ⅰ 14:30 - しかし、だれかの預言中に、別の人に主から特別の啓示が与えられたら、先に話していた人は口をつぐみなさい。
- 雅歌 8:7 - どんなに水をかけても、 愛の炎を消すことはできません。 洪水も、それを押し流すことはできません。 たとえ全財産をはたいてその愛を買おうとしても、 買うことができません。」 「
- 詩篇 51:11 - 私を見捨てて、永久に御前から 追放してしまわれることがありませんように。 聖霊を私から取り上げないでください。
- テモテへの手紙Ⅱ 1:6 - ですから、お願いしたいのです。私があなたの頭に手を置いて祈った時、あなたのうちに注ぎ込まれた力と勇気を、もう一度、奮い起こしなさい。
- イザヤ書 63:10 - ところが、彼らは神に反抗し、 神の御霊を悲しませたのです。 それで神は、彼らの敵となり、彼らと戦ったのです。
- テモテへの手紙Ⅰ 4:14 - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
- 使徒の働き 7:51 - あなたがたはほんとうに強情な異教徒です。いつまで聖霊にそむき続けるのですか、かつての先祖たちのように。
- エペソ人への手紙 4:30 - 聖霊を悲しませるような生き方をしてはいけません。この聖霊は、罪からの救いが完成する日のために、救いの確かな証印を押してくださる方であることを忘れてはなりません。