Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:5 hcsb
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 当代译本 - 并曾向矶法显现,又向十二使徒显现;
  • 圣经新译本 - 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
  • 中文标准译本 - 并且向矶法显现,然后向十二使徒 显现,
  • 现代标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本(拼音版) - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
  • New International Version - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • New International Reader's Version - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • English Standard Version - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New Living Translation - He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • Christian Standard Bible - and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
  • New American Standard Bible - and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New King James Version - and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
  • Amplified Bible - and that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.
  • American Standard Version - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • King James Version - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  • New English Translation - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • World English Bible - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • 新標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 當代譯本 - 並曾向磯法顯現,又向十二使徒顯現;
  • 聖經新譯本 - 並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
  • 呂振中譯本 - 怎樣現給 磯法 看見;然後給那十二位。
  • 中文標準譯本 - 並且向磯法顯現,然後向十二使徒 顯現,
  • 現代標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 文理和合譯本 - 見於磯法、次見於十二使徒、
  • 文理委辦譯本 - 首現與磯法、次現與十二使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現於 磯法 、又現於十二使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復活後見於 基法 、又見於十二徒,
  • Nueva Versión Internacional - y que se apareció a Cefas, y luego a los doce.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est apparu à Pierre, puis aux Douze.
  • リビングバイブル - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ εἶτα τοῖς δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
  • Hoffnung für alle - Er hat sich zuerst Petrus gezeigt und später allen aus dem engsten Kreis der Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiện ra cho Phi-e-rơ, rồi cho Nhóm Mười Hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงปรากฏแก่เปโตร จากนั้นปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 当代译本 - 并曾向矶法显现,又向十二使徒显现;
  • 圣经新译本 - 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
  • 中文标准译本 - 并且向矶法显现,然后向十二使徒 显现,
  • 现代标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本(拼音版) - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
  • New International Version - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • New International Reader's Version - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • English Standard Version - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New Living Translation - He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • Christian Standard Bible - and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
  • New American Standard Bible - and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New King James Version - and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
  • Amplified Bible - and that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.
  • American Standard Version - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • King James Version - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  • New English Translation - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • World English Bible - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • 新標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 當代譯本 - 並曾向磯法顯現,又向十二使徒顯現;
  • 聖經新譯本 - 並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
  • 呂振中譯本 - 怎樣現給 磯法 看見;然後給那十二位。
  • 中文標準譯本 - 並且向磯法顯現,然後向十二使徒 顯現,
  • 現代標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 文理和合譯本 - 見於磯法、次見於十二使徒、
  • 文理委辦譯本 - 首現與磯法、次現與十二使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現於 磯法 、又現於十二使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復活後見於 基法 、又見於十二徒,
  • Nueva Versión Internacional - y que se apareció a Cefas, y luego a los doce.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est apparu à Pierre, puis aux Douze.
  • リビングバイブル - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ εἶτα τοῖς δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
  • Hoffnung für alle - Er hat sich zuerst Petrus gezeigt und später allen aus dem engsten Kreis der Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiện ra cho Phi-e-rơ, rồi cho Nhóm Mười Hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงปรากฏแก่เปโตร จากนั้นปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate