Parallel Verses
- 新标点和合本 - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 和合本2010(神版-简体) - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 当代译本 - 然后被埋葬了;又照圣经的记载在第三天复活了,
- 圣经新译本 - 又埋葬了,又照着圣经所记的,第三天复活了;
- 中文标准译本 - 而且被埋葬了, 又照着经上所记的,在第三天复活了,
- 现代标点和合本 - 而且埋葬了,又照圣经所说第三天复活了;
- 和合本(拼音版) - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
- New International Version - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
- New International Reader's Version - He was buried. He was raised from the dead on the third day, just as Scripture said he would be.
- English Standard Version - that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,
- New Living Translation - He was buried, and he was raised from the dead on the third day, just as the Scriptures said.
- Christian Standard Bible - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
- New American Standard Bible - and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,
- New King James Version - and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures,
- Amplified Bible - and that He was buried, and that He was [bodily] raised on the third day according to [that which] the Scriptures [foretold],
- American Standard Version - and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures;
- King James Version - And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
- New English Translation - and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures,
- World English Bible - that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
- 新標點和合本 - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
- 當代譯本 - 然後被埋葬了;又照聖經的記載在第三天復活了,
- 聖經新譯本 - 又埋葬了,又照著聖經所記的,第三天復活了;
- 呂振中譯本 - 怎樣埋葬了;又怎樣依照經典第三天得甦活了起來;
- 中文標準譯本 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
- 現代標點和合本 - 而且埋葬了,又照聖經所說第三天復活了;
- 文理和合譯本 - 既葬、三日復起、亦依經言也、
- 文理委辦譯本 - 其葬、三日復生、亦應經所言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且葬、至第三日復活、亦應經所載、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死而乃瘞、第三日自死者中復活、亦一如古經之所預言也。
- Nueva Versión Internacional - que fue sepultado, que resucitó al tercer día según las Escrituras,
- 현대인의 성경 - 무덤에 묻히셨다가 3일 만에 다시 살아나셨다는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям .
- Восточный перевод - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был погребён, и был воскрешён на третий день согласно Писанию .
- La Bible du Semeur 2015 - il a été mis au tombeau, il est ressuscité le troisième jour, comme l’avaient annoncé les Ecritures.
- リビングバイブル - 葬られたこと、そして預言者たちの語ったとおりに、三日目に復活されたことです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ἐτάφη καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφὰς
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς Γραφάς;
- Nova Versão Internacional - foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, segundo as Escrituras,
- Hoffnung für alle - Er wurde begraben und am dritten Tag vom Tod auferweckt, wie es in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa được chôn, qua ngày thứ ba Ngài sống lại theo lời Thánh Kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงถูกฝังไว้และในวันที่สามพระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตายตามที่พระคัมภีร์ระบุไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ถูกฝัง ได้ฟื้นคืนชีวิตในวันที่สาม ตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
Cross Reference
No data information