Parallel Verses
- English Standard Version - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
- 新标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 和合本2010(神版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 当代译本 - 种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
- 圣经新译本 - 所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的;
- 中文标准译本 - 在卑贱中被种下,在荣耀中复活; 在软弱中被种下,在强壮中复活;
- 现代标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- 和合本(拼音版) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
- New International Version - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
- New International Reader's Version - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
- New Living Translation - Our bodies are buried in brokenness, but they will be raised in glory. They are buried in weakness, but they will be raised in strength.
- Christian Standard Bible - sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;
- New American Standard Bible - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
- New King James Version - It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
- Amplified Bible - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in strength;
- American Standard Version - it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
- King James Version - It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
- New English Translation - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
- World English Bible - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
- 新標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 當代譯本 - 種下去的是羞恥的,復活的是榮耀的;種下去的是軟弱的,復活的是剛強的;
- 聖經新譯本 - 所種的是卑賤的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是有能力的;
- 呂振中譯本 - 他被種、在羞辱中,他得甦活起來、在榮耀之中;他被種在軟弱中,他得甦活起來、在強壯能力中;
- 中文標準譯本 - 在卑賤中被種下,在榮耀中復活; 在軟弱中被種下,在強壯中復活;
- 現代標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 文理和合譯本 - 播於辱而起於榮、播於弱而起於強、
- 文理委辦譯本 - 播辱而甦榮、播柔而甦強、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所種者屬辱、復活者屬榮、所種者屬弱、復活者屬強、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所播者辱、而所發者榮;所播者弱、而所發者強;
- Nueva Versión Internacional - lo que se siembra en oprobio resucita en gloria; lo que se siembra en debilidad resucita en poder;
- 현대인의 성경 - 천한 몸으로 묻히지만 영광스러운 몸으로 다시 살아나며 약한 몸으로 묻히지만 강한 몸으로 다시 삽니다.
- Новый Русский Перевод - Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
- Восточный перевод - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
- La Bible du Semeur 2015 - semé infirme et faible, il ressuscite plein de force et glorieux.
- リビングバイブル - いま持っている体は、病気や死で私たちを悩ませます。しかし復活の時には、それは栄光に満ちたものとなるのです。確かに、今は死ぬべき弱い体ですが、復活の時には力にあふれた体となるのです。
- Nestle Aland 28 - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
- unfoldingWord® Greek New Testament - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ; σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει;
- Nova Versão Internacional - é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
- Hoffnung für alle - Unser Körper ist jetzt noch unansehnlich und schwach; wenn er aber aufersteht, ist er herrlich und voller Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chết lúc bệnh tật già nua nhưng sống lại đầy vinh quang rực rỡ. Khi chết rất yếu ớt, nhưng sống lại thật mạnh mẽ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่หว่านลงนั้นไร้ศักดิ์ศรี ที่เป็นขึ้นเปี่ยมด้วยศักดิ์ศรี ที่หว่านลงนั้นอ่อนแอ ที่เป็นขึ้นทรงพลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่างที่ถูกหว่านนั้นไร้เกียรติ แต่ฟื้นคืนชีวิตด้วยสง่าราศี ร่างที่ถูกหว่านนั้นอ่อนแอ และฟื้นคืนชีวิตด้วยอานุภาพ
Cross Reference
- Job 14:10 - But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he?
- Psalms 102:23 - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
- Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
- 2 Corinthians 13:4 - For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God.
- 1 Corinthians 6:14 - And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
- Philippians 3:20 - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
- Philippians 3:21 - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
- 2 Corinthians 13:14 - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
- Mark 12:24 - Jesus said to them, “Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
- Mark 12:25 - For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
- Matthew 22:29 - But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God.
- Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
- Daniel 12:1 - “At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the book.
- Philippians 3:10 - that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
- Colossians 3:4 - When Christ who is your life appears, then you also will appear with him in glory.