Parallel Verses
- English Standard Version - So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable.
- 新标点和合本 - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;
- 和合本2010(神版-简体) - 死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;
- 当代译本 - 死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;
- 圣经新译本 - 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
- 中文标准译本 - 死人的复活也是这样: 在衰朽 中被种下,在不朽中复活;
- 现代标点和合本 - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
- 和合本(拼音版) - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
- New International Version - So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
- New International Reader's Version - It will be like that with bodies that are raised from the dead. The body that is planted does not last forever. The body that is raised from the dead lasts forever.
- New Living Translation - It is the same way with the resurrection of the dead. Our earthly bodies are planted in the ground when we die, but they will be raised to live forever.
- The Message - This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body—but only if you keep in mind that when we’re raised, we’re raised for good, alive forever! The corpse that’s planted is no beauty, but when it’s raised, it’s glorious. Put in the ground weak, it comes up powerful. The seed sown is natural; the seed grown is supernatural—same seed, same body, but what a difference from when it goes down in physical mortality to when it is raised up in spiritual immortality!
- Christian Standard Bible - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
- New American Standard Bible - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
- New King James Version - So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption.
- Amplified Bible - So it is with the resurrection of the dead. The [human] body that is sown is perishable and mortal, it is raised imperishable and immortal.
- American Standard Version - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
- King James Version - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
- New English Translation - It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.
- World English Bible - So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
- 新標點和合本 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;
- 當代譯本 - 死人復活也是同樣的道理。種下去的會朽壞,復活的不會朽壞;
- 聖經新譯本 - 死人復活也是這樣。所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
- 呂振中譯本 - 死人之復活也是這樣。他被種、在朽壞中,他得甦活起來、在不朽壞之中;
- 中文標準譯本 - 死人的復活也是這樣: 在衰朽 中被種下,在不朽中復活;
- 現代標點和合本 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
- 文理和合譯本 - 死者復起亦然、播於必朽、起於不朽、
- 文理委辦譯本 - 復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死者復活、亦如是、所種者能壞、復活者不壞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死者之復活亦然。所播者必朽、而所發者不朽;
- Nueva Versión Internacional - Así sucederá también con la resurrección de los muertos. Lo que se siembra en corrupción resucita en incorrupción;
- 현대인의 성경 - 죽은 사람들의 부활도 이와 같습니다. 몸은 묻히면 썩지만 썩지 않을 것으로 다시 살아납니다.
- Новый Русский Перевод - Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
- Восточный перевод - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en va de même pour la résurrection. Lorsque le corps est porté en terre comme la graine que l’on sème, il est corruptible, et il ressuscite incorruptible ;
- リビングバイブル - 同じように、死んだら朽ち果てる、私たちの地上の体は、復活の時に与えられる体とは異なったものです。復活の体は決して死にません。
- Nestle Aland 28 - Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ;
- Nova Versão Internacional - Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
- Hoffnung für alle - Genauso könnt ihr euch die Auferstehung der Toten vorstellen. Unser irdischer Körper ist wie ein Samenkorn, das einmal vergeht. Wenn er aber auferstehen wird, ist er unvergänglich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự sống lại của người chết cũng thế: Chết là thân thể hư nát, nhưng sống lại là thân thể không hư nát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเป็นขึ้นมาของคนตายก็เช่นกัน กายที่หว่านลงนั้นเสื่อมสลายได้ ที่เป็นขึ้นมาใหม่จะไม่เสื่อมสลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การฟื้นคืนชีวิตของคนตายก็เช่นกัน ร่างที่ถูกหว่านนั้นเน่าเปื่อยได้ ร่างที่ฟื้นคืนชีวิตไม่รู้จักเน่าเปื่อย
Cross Reference
- Psalms 49:9 - that he should live on forever and never see the pit.
- 1 Peter 1:4 - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
- Acts 13:34 - And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, “‘I will give you the holy and sure blessings of David.’
- Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
- Acts 13:36 - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
- Acts 13:37 - but he whom God raised up did not see corruption.
- Psalms 16:10 - For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
- Isaiah 38:17 - Behold, it was for my welfare that I had great bitterness; but in love you have delivered my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back.
- Acts 2:31 - he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.
- Philippians 3:20 - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
- Philippians 3:21 - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
- Romans 1:23 - and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
- Genesis 3:19 - By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.”
- 1 Corinthians 15:50 - I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
- 1 Corinthians 15:51 - Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
- 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
- 1 Corinthians 15:53 - For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
- 1 Corinthians 15:54 - When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.”
- Job 17:14 - if I say to the pit, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
- Acts 2:27 - For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.
- Psalms 49:14 - Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
- Luke 20:35 - but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
- Luke 20:36 - for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
- Romans 8:21 - that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God.
- Daniel 12:3 - And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever.
- Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.