Parallel Verses
- 當代譯本 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
- 新标点和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 当代译本 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
- 圣经新译本 - 爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 中文标准译本 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
- 现代标点和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 和合本(拼音版) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- New International Version - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
- New International Reader's Version - It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
- English Standard Version - Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- New Living Translation - Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
- Christian Standard Bible - It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- New American Standard Bible - it keeps every confidence, it believes all things, hopes all things, endures all things.
- New King James Version - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- Amplified Bible - Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].
- American Standard Version - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- King James Version - Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- New English Translation - It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- World English Bible - bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
- 新標點和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 聖經新譯本 - 愛是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 呂振中譯本 - 凡事忍受 ,凡事相信,凡事盼望,凡事堅忍。
- 中文標準譯本 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
- 現代標點和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 文理和合譯本 - 悉容、悉信、悉望、悉忍、
- 文理委辦譯本 - 隱惡、信善、望人之美、忍己之難、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事包容、凡事存信、凡事冀望、凡事忍耐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無所不容、無所不信、無所不望、無所不忍。
- Nueva Versión Internacional - Todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
- 현대인의 성경 - 사랑은 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라고 모든 것을 견딥니다.
- Новый Русский Перевод - Она все покрывает, всему верит, всегда надеется, все переносит.
- Восточный перевод - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
- La Bible du Semeur 2015 - En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espère, il persévère.
- リビングバイブル - 愛は、どんな犠牲をはらっても誠実を尽くし、すべてを信じ、最善を期待し、すべてを耐え忍びます。
- Nestle Aland 28 - πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
- Nova Versão Internacional - Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
- Hoffnung für alle - Liebe nimmt alles auf sich, sie verliert nie den Glauben oder die Hoffnung und hält durch bis zum Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu khoan dung tất cả, tin tưởng tất cả, hy vọng tất cả, chịu đựng tất cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักปกป้องคุ้มครองเสมอ ไว้วางใจเสมอ มีความหวังอยู่เสมอและอดทนบากบั่นอยู่เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักปกป้องทุกสิ่ง ไว้วางใจในทุกสิ่ง หวังทุกสิ่ง บากบั่นต่อทุกสิ่ง
Cross Reference
- 申命記 1:9 - 「那時,我對你們說,『我無法獨自承擔管理你們的重任,
- 哥林多前書 9:18 - 那麼,我能得到什麼獎賞呢?就是我可以把福音白白地傳給人,不使用自己因傳福音而應有的權利。
- 哥林多前書 9:19 - 我雖然是自由之身,不受任何人支配,但我甘願成為眾人的奴僕,為了要得到更多的人。
- 哥林多前書 9:20 - 面對猶太人我就做猶太人,為了要贏得猶太人。面對守律法的人,我這不受律法束縛的人就守律法,為了要贏得守律法的人。
- 哥林多前書 9:21 - 面對沒有律法的人,我就像個沒有律法的人,為了要贏得沒有律法的人。其實我並非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。
- 哥林多前書 9:22 - 面對軟弱的人我就做軟弱的人,為了要得軟弱的人。面對什麼人,我就做什麼人,為了要盡可能地救一些人。
- 民數記 11:12 - 難道是我孕育生養了他們嗎?為什麼你要我像父親呵護吃奶的嬰兒一樣,把他們抱到你應許給他們祖先的地方呢?
- 民數記 11:13 - 他們都哭著向我要肉吃,我去哪裡找肉給他們吃呢?
- 民數記 11:14 - 管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊!
- 路加福音 7:37 - 那城裡住著一個罪惡的女人。她聽說耶穌在那法利賽人家裡吃飯,就帶了一玉瓶香膏進去。
- 路加福音 7:38 - 她站在耶穌背後,挨著祂的腳哭,淚水滴濕了祂的腳,就用自己的頭髮擦乾,又連連親祂的腳,並抹上香膏。
- 路加福音 7:39 - 邀請耶穌的法利賽人看在眼裡,心想:「這人如果是先知,就該知道摸祂的是誰,是個什麼樣的女人,她是個罪人。」
- 創世記 29:20 - 雅各為了拉結給拉班工作了七年。因為他深愛拉結,所以這七年在他眼中就像短短的幾天。
- 哥林多後書 11:8 - 我「搶奪」其他教會,拿了他們的資助,來服侍你們。
- 哥林多後書 11:9 - 我在你們那裡經濟拮据的時候,沒有拖累過你們任何人,因為馬其頓來的弟兄補足了我的缺乏。我沒有在任何方面成為你們的負擔,將來也不會成為你們的負擔。
- 哥林多後書 11:10 - 我憑我心中基督的真理說,亞該亞地區無人會阻止我這樣誇口。
- 哥林多後書 11:11 - 為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
- 哥林多後書 11:12 - 我現在所做的,將來還會繼續做下去,為了要斷絕那些投機分子的機會,使他們無法在所誇耀的事上被認為與我們一樣。
- 路加福音 7:44 - 隨後祂轉向那女人,繼續對西門說:「你看見這女人了嗎?我到你家裡來,你沒有拿水給我洗腳,這女人卻用眼淚濕了我的腳,還用頭髮擦乾。
- 路加福音 7:45 - 你沒有親吻我,但我進來以後,這女人卻不停地吻我的腳。
- 路加福音 7:46 - 你沒有用油為我抹頭,這女人卻用香膏抹我的腳。
- 希伯來書 13:13 - 因此,讓我們也走出營外到祂那裡,忍受祂所忍受的凌辱吧!
- 路加福音 19:4 - 他便跑到前面,爬上一棵桑樹觀看,因為耶穌會從那裡經過。
- 路加福音 19:5 - 耶穌走到那裡,抬頭招呼他說:「撒該,快下來!今天我必須住在你家。」
- 路加福音 19:6 - 撒該連忙爬下來,興高采烈地迎接耶穌。
- 路加福音 19:7 - 百姓見狀都埋怨說:「祂怎麼到一個罪人家裡作客?」
- 路加福音 19:8 - 撒該站起來對主說:「主啊,我要把一半的財產分給窮人。我欺騙過誰,就還誰四倍。」
- 路加福音 19:9 - 耶穌說:「今天救恩臨到這家了,因為他也是亞伯拉罕的子孫。
- 路加福音 19:10 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
- 約伯記 13:15 - 祂必殺我,我毫無指望, 但我仍要在祂面前為自己申辯。
- 羅馬書 8:24 - 我們得救的人有這個盼望。不過,看得見的盼望不算盼望,誰會盼望已經看見的呢?
- 馬太福音 10:22 - 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
- 提摩太後書 3:11 - 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。
- 羅馬書 15:1 - 我們堅強的人要擔待軟弱者的軟弱,不該只顧自己的喜好。
- 帖撒羅尼迦後書 1:4 - 因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。
- 詩篇 119:66 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
- 雅歌 8:6 - 請把我印在你的心上, 刻在你的手臂上, 因為愛情如死亡一般堅固, 嫉妒像陰間一樣殘酷, 它燃起的火焰是燒滅一切的烈火。
- 雅歌 8:7 - 愛情,大水不能熄滅, 江河不能淹沒。 若有人想傾其家財買愛情, 必遭唾棄。
- 雅各書 1:12 - 在試煉中能夠忍耐到底的人有福了,因為他若經得起考驗,就必得到主應許賜給愛祂之人的生命冠冕。
- 加拉太書 6:2 - 你們要分擔彼此的重擔,這樣就成全了基督的律法。
- 提摩太後書 4:5 - 然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。
- 提摩太後書 2:3 - 你要作基督耶穌的精兵,與我同受苦難。
- 提摩太後書 2:4 - 當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。
- 提摩太後書 2:5 - 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。
- 提摩太後書 2:6 - 辛勞的農夫理當先享受收成。
- 提摩太後書 2:7 - 你要思想我說的話,因為主必使你領悟這一切。
- 提摩太後書 2:8 - 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。
- 提摩太後書 2:9 - 我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
- 提摩太後書 2:10 - 我為了上帝的選民忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。
- 箴言 10:12 - 恨能挑起紛爭, 愛能遮掩一切過犯。
- 哥林多前書 9:12 - 如果別人有權要求你們供應他們,我們豈不更有權嗎?可是我們從來沒有用過這權利,反而凡事忍耐,免得妨礙了基督的福音。
- 彼得前書 2:24 - 祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。
- 哥林多前書 13:4 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,
- 提摩太後書 2:24 - 主的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。
- 彼得前書 4:8 - 最重要的是要彼此真誠相愛,因為愛可以遮蓋許多罪。