9月21日 行事為人是憑着信心,不是憑着眼見!要移民到天國去!
蔡少琪

經文:哥林多後書五6-10

6所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。

7因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。

8我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。

9所以,無論是住在身內或住在身外,我們都立了志向要得主的喜悅。

10因為我們眾人必須站在基督審判臺前受審,為使各人按着本身所行的,或善或惡受報。

參考經文

林後5:6, 8【和】所以,我們時常「坦然無懼」(tharrheo; bold)…..我們「坦然無懼」(tharrheo)…..

林後5:8【直譯】我們「坦然無懼」(tharrheo),並且更願意「離開」(ekdemeo)這個身體,要與主同「住」(endemeo)。

來13:6所以我們可以「放膽」(tharrheo)說:主是幫助我的,我必不懼怕;人能把我怎麼樣呢?

保羅繼續上文的討論,從最初用的「不喪膽」的表達,再一步用「勇敢、坦然無懼」(θαρρέω; bold, confident)的表達。在5:6,這表達更濃烈,就是「我們常常都是勇敢的」!

然後保羅用了在整本聖經唯獨在這段出現的一對對比的用詞;兩詞各自出現3次,就是「住在,在家中,在國中」(endemeo)的字和「離開、離家、出國」(ekdemeo)的字,就是兩個意思相反但字根相近的用詞。

「住在」(endemeo)這詞是組合字,是「在裏面」(in)和「民眾/國家」(people)的組合字。所以,可以翻譯為「住在,在家中,在國中」的意思。

「離開」(ekdemeo)也是組合字,是「出去」(out of)和「民眾/國家」(people)的組合字。可以解釋為「離開、離家、出國」的意思。

保羅的表達帶出,我們雖然「住在地上這個家,地上的民族國家中」,也是住在「這必朽壞的身體裏」,可能我們也有地上某些享受和快樂,但這「住在地上這個家」的最大的缺點,就是遠離神、離開神。所以我們應該「出國」,離開地上這必朽壞的家,要進入神預備的家、神預備的國、神預備的復活身體。用保羅後來的書信的表達,就是父神「救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裏。」(西1:13)並且,「我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。」(腓3:20)我們要離開這必朽壞的身體和世界,我們要移民到「美麗、榮耀和永恆」的天國去;那裏「不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛」,那裏「沒有黑夜」,那裏「再沒有咒詛」,那裏「主神要光照我們。我們要作王,直到永永遠遠。」(參 啟示錄21-22章

因為我們要得到的是天國,我們行事就不能看重眼見的,我們更要看重的是憑信心知道。並因為我們每一個人都要向基督交賬,我們一生就只有一個目標:只討主的喜悅。地上的任何艱難和苦楚,既然都不能攔阻我們移民到天國去,我們為什麼仍然懼怕地上事奉的艱辛呢?因為有這屬靈的洞見和追求,我們就常常剛強壯膽,不喪膽!

思考:

  1. 為什麼保羅能不懼怕,能常常勇敢?

  2. 「要移民到天國去」:這給你什麼提醒?