经文:诗篇 八十五1-7
可拉后裔的诗。交给圣咏团长。
1耶和华啊,你已经向你的地施恩,
救回被掳的雅各。
2你赦免了你百姓的罪孽,
遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
3你收回所发的愤怒,
撤销你猛烈的怒气。
4拯救我们的 神啊,求你使我们回转,
使你向我们所发的愤怒止息。
5你要向我们发怒到永远吗?
要将你的怒气延留到万代吗?
6你不再将我们救活,
使你的百姓因你欢喜吗?
7耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,
又将你的救恩赐给我们。
诗人在这里述说被掳时期完结,他们已归回故土,神的应许已经实现。
第1至3节的原文用字,显示所唱颂的是已经完成的事:第1节「已经......施恩」、「救回」了;第2节「赦免了」、「遮盖了」;第3节「收回」了、「撤销」了。
诗人继续在4至7节祈求相近的事,仿佛他们还未得着恩典一般,还在求神要「止息」愤怒(4节)、所发「怒气」不要延留到万代(5节),恳求神要将他们「救活」(6节)、赐下「救恩」(7节)。
奇怪,他们不是已经归回了犹大地,为何还在说神对他们发烈怒?
学者大都推论,本篇反映的是被掳七十年后,犹大人归回故土的早期经历。尼希米记和撒迦利亚书就记载过,百姓在回归初期生活十分艰难。归回的百姓既得尝应许实现的美好,同时也面对故土百废待兴的残酷现实。
值得留意的是,本篇没有谈论圣殿或圣城,「地」才是诗人的关注。他首尾呼应提及「地」(1节)和「土产」(12节)。诗人在85篇所祈求的,是如何在眼下生活的现实里,得着日用饮食。诗人向神呼求:
耶和华啊,你已经向你的地施恩,
救回被掳的雅各。(1节)
「救回」这字词的基本解释是:回到原来的状况或回到离开的原点。「救回被掳的雅各」的原文句子,与约伯记42:10的一句经文,除了人名外是完全一样的,英译是“The LORD restored the fortunes of Job”(NIV/ESV),新译本也是这样翻译:「耶和华就恢复约伯原来的景况」(新译本)。
此外,再参考85:1的英译:“you restored the fortunes of Jacob” (NIV/ESV) 、 “you restored the well-being of Jacob” (NET) 。那么,这节经文翻译为「祢回复了雅各的财产/安康」更贴切。
诗人在4至7节再向神求告:
「拯救我们的 神啊,求你使我们回转。」(4节上)。
这句同样按照以上的讨论,译为「求祢恢复我们」。他求神不但拯救他们离开被掳的状态,实现应许,还实质恢复他们的地土,使他们能维持生计。这样,他们就知道神真的止息了愤怒(4节下),不向他们发怒到永远,也不将怒气延留到万代(5节),在现实生活中见到神的慈爱(7节)。
默想:
在漫长的疫情过后,我们对「恢复」有多一重体会,能够回复以往部份的状态,但有些就是改变了。人需要的回复原状,是在新的状态下,能恢复生活的安全感。但恢复需要时间,也需要接受不是所有都能完全像过往一样,我们需要勇气去接纳新的变化。今日去求上主复兴我们的同时,自己有否为恢复作好准备呢?