10月17日 宣判以东的惩罚(二)
谢慧儿

经文:俄巴底亚书5-9节

5 盗贼若来到你那里,小偷夜间来到,岂不是只偷他们所需要的吗?摘葡萄的若来到你那里,岂不留下几串吗?你竟全然灭绝!6 以扫遭到搜查,他隐藏的宝物竟被寻出!7 与你结盟的都驱赶你,直到边界,与你和好的欺骗你,胜过你,吃你饭的人设下圈套陷害你─ 他却毫无聪明。8 到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。9 提幔哪,你的勇士必惊惶,以致以扫山的人都被杀戮剪除。

第5a节的「盗贼」,指暗中进行的、不同方式的偷窃,可能在白天,也可能在黑夜发生。「强盗」,是比盗贼更严重的字眼,原文字根有「毁灭,蹂躏,破坏」的意思。何竟(’êk, “how”),或作:「怎样」(《现代中文译本》,《新译本》),属感叹语,一般用以表达惊讶或愤慨的情绪。第5节的何竟,可能融合了惊讶和愤慨两方面的情感。第5a节:岂不是只偷他们所需要的吗?意即:盗贼会偷个够,不会留手。至于摘葡萄的比喻,套用在以东身上,十分合适,因为以东一向以山边的优质葡萄园著称。第5b节摘葡萄的……岂不留下几串吗?是指:采摘葡萄的人,会留下少许葡萄;这种做法,也与五经律法的规定相符。

在第2至5节,经文一直以第二人称的「你」称呼以东,上主则以第一人称出现,与以东直接对话。可是,到了第6节,经文却忽然改用第三人称称呼以东,可能是要刻意营造文学上的效果,要凸显从远距离审视以东情况的先知,按捺不住而发出感叹。以扫,在俄巴底亚书出现了一共七次,第一次出现于第6节,属借代的修辞,所指的不是以扫一个人,而是「以扫的后代」《现代中文译本》,即以东人。以扫这名字的出现,令人联想起他的兄弟雅各,进一步提醒读者:俄巴底亚所针对的以东人,与以色列人实属兄弟,而不是毫不相干的过路人。第6节整节经文的意思是:在神审判以东的日子,她的仇敌会把以东翻箱倒柜,务求把以东收藏在不同地方的财宝都搜查出来,据为己有。

第7节:原文一共出现了七次「你」(, “you”,指以东);另外,三次重复出卖以东的主角:「与你结盟的」、「与你和好的」,和「吃你饭的人」,明显地把焦点放在以东和与以东为敌的一方身上。不过,经文并没有明文说出以东的敌人是谁。其中「欺骗你」的欺骗一词,也见于第3节。换句话说,本来与以东友好的人,如今向以东所做的,与以东自己的所作所为一模一样:以东欺骗自己,而本来与以东结盟的人是以东可信靠的盟友,也欺骗她。第7b节:「他却毫无聪明」这句话,是挖苦以东,指出她实在毫无聪明,呼应下文第8b节所提到的 ── 上主要从以扫山除灭聪明人:以东一向以智慧出名,如今被原本是盟友的人出卖,却一点也不晓得。以东所代表的 ── 人的智慧和聪明,在上主面前毫无价值可言;而以东最深层次要面对的,乃是神的判决。

在第8至9节,俄巴底亚先知将神的干预和人的作为两个主题巧妙地交织在一起。第7节提及以东的盟友会背弃她;第8节揭示:终极要除灭、要审判以东的,原来是上主。事实上,在第1b至9节整段经文的描述里头,神的作为与人的行动关系密切。第1b节提及的列国,第5节的「盗贼」、「小偷」及第7节的「与你结盟的」,都不过是神使用的器皿,是神借用人的手来审判以东。

思想:

在人生看似平平无奇的际遇中,背后可能有神的掌控;求神赐我们属灵的洞察力,懂得从中看见神的作为。