<< Zephaniah 2:10 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    This they will have in return for their arrogance, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of armies.
  • 新标点和合本
    这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这事临到他们是因他们的骄傲,他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这事临到他们是因他们的骄傲,他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。
  • 当代译本
    这是他们的报应,因为他们狂妄自大,毁谤万军之耶和华的子民。
  • 圣经新译本
    由于他们的狂傲,这事就临到他们;因为他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的子民。
  • 新標點和合本
    這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這事臨到他們是因他們的驕傲,他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這事臨到他們是因他們的驕傲,他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的百姓。
  • 當代譯本
    這是他們的報應,因為他們狂妄自大,譭謗萬軍之耶和華的子民。
  • 聖經新譯本
    由於他們的狂傲,這事就臨到他們;因為他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的子民。
  • 呂振中譯本
    這事臨到他們、是因他們的狂傲,自誇自大以攻擊萬軍之永恆主的人民。
  • 文理和合譯本
    因彼驕矜自大、毀謗萬軍耶和華之民、故必遇此也、
  • 文理委辦譯本
    昔彼驕泰、自高其心、辱萬有之主耶和華民、故罹此鞠凶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼遭此事、因驕傲自大、毀謗萬有之主之民、
  • New International Version
    This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    Moab and Ammon will be judged because they are so proud. They made fun of the Lord’ s people. They laughed at them.
  • English Standard Version
    This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Armies.
  • New King James Version
    This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified[ themselves] against the people of the LORD of hosts.
  • New English Translation
    This is how they will be repaid for their arrogance, for they taunted and verbally harassed the people of the LORD who commands armies.
  • World English Bible
    This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Isaiah 16:6
    We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; Even of his arrogance, pride, and fury; His idle boasts are false.
  • Zephaniah 2:8
    “ I have heard the taunting of Moab And the abusive speech of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And boasted against their territory.
  • Jeremiah 48:29
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— Of his haughtiness, his pride, his arrogance, and his self exaltation.
  • Exodus 10:3
    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him,“ This is what the Lord, the God of the Hebrews says:‘ How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
  • Obadiah 1:3
    The arrogance of your heart has deceived you, The one who lives in the clefts of the rock, On the height of his dwelling place, Who says in his heart,‘ Who will bring me down to earth?’
  • Isaiah 10:12-15
    So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say,“ I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the arrogant pride of his eyes.”For he has said,“ By the power of my hand and by my wisdom I did this, Because I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a powerful man I brought down their inhabitants,And my hand reached to the riches of the peoples like a nest, And as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, opened its beak, or chirped.”Is the axe to boast itself over the one who chops with it? Is the saw to exalt itself over the one who wields it? That would be like a club wielding those who lift it, Or like a rod lifting the one who is not wood.
  • Exodus 9:17
    Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
  • Ezekiel 38:14-18
    “ Therefore prophesy, son of man, and say to Gog,‘ This is what the Lord God says:“ On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding horses, a large assembly and a mighty army;and you will come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come about in the last days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy through you before their eyes, Gog.”‘ This is what the Lord God says:“ Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,” declares the Lord God,“ that My fury will mount up in My anger.
  • 1 Peter 5 5
    You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God is opposed to the proud, but He gives grace to the humble.
  • Daniel 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just; and He is able to humble those who walk in pride.”
  • Daniel 5:20-23
    But when his heart was arrogant and his spirit became so overbearing that he behaved presumptuously, he was deposed from his royal throne, and his dignity was taken away from him.He was also driven away from mankind, and his heart was made like that of animals, and his dwelling place was with the wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven, until he recognized that the Most High God is ruler over the realm of mankind, and that He sets over it whomever He wishes.Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this,but you have risen up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives, and your concubines have been drinking wine out of them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see, nor hear, nor understand. But the God in whose hand are your life breath and all your ways, you have not glorified.
  • Isaiah 37:22-29
    this is the word that the Lord has spoken against him:“ She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!Through your servants you have taunted the Lord, And you have said,‘ With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice junipers. And I will come to its highest peak, its thickest forest.I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals of Egypt.’Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it about That you would turn fortified cities into ruined heaps.Therefore their inhabitants were powerless, They were shattered and put to shame; They were like the vegetation of the field and the green grass, Like grass on the housetops that is scorched before it has grown.But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.Because of your raging against Me And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way that you came.