<< 撒迦利亞書 9:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 新标点和合本
    主必赶出她,打败她海上的权利;她必被火烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 当代译本
    然而,看啊,主必夺去她的一切,摧毁她海上的权势,使她被火吞噬。
  • 圣经新译本
    看哪!主必夺去她的一切,摧毁她海上的势力,她必被火吞灭。
  • 新標點和合本
    主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 聖經新譯本
    看哪!主必奪去她的一切,摧毀她海上的勢力,她必被火吞滅。
  • 呂振中譯本
    但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 中文標準譯本
    看哪,主必趕出提爾,把她的財富丟入海中!她必被火吞噬。
  • 文理和合譯本
    主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中使推羅邑被火焚燬、
  • New International Version
    But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
  • New International Reader's Version
    But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • English Standard Version
    But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • New Living Translation
    But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
  • New King James Version
    Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • American Standard Version
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • King James Version
    Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • New English Translation
    Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea– she will be consumed by fire.
  • World English Bible
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.

交叉引用

  • 以西結書 28:18
    你多行不義,交易不公,褻瀆了你的聖所,因此我要用火燒你,在眾目睽睽之下把你燒成灰燼。
  • 以西結書 26:17
    他們必為你唱哀歌說,你這海上眾民居住的名城,向來稱雄海上,威震鄰邦,現在怎麼被毀滅了呢?
  • 箴言 11:4
    在降怒之日,財富毫無益處,唯有公義能救人免於死亡。
  • 阿摩司書 1:10
    所以,我要降火在泰爾的城牆上,燒毀它的城堡。」
  • 以西結書 28:2
    「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,『你心裡高傲,說,我是神,我坐在海中神的寶座上。你雖然自以為像神,但事實上你不是神,不過是人。
  • 以西結書 28:8
    使你墜入墳墓,你必慘死在大海中。
  • 以賽亞書 23:1-7
    以下是關於泰爾的預言:他施的船隻哀號吧!因為從基提傳來消息,說泰爾已被毀滅,房屋和港口都蕩然無存。海邊的居民,西頓的商賈啊,要靜默無言。你們的商人飄洋過海,把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。西頓啊,你要羞愧!你這海上的堡壘啊,大海否認你,說:「我沒有經歷過產痛,沒有生過孩子,也未曾養育過兒女。」埃及人聽見泰爾的消息,都感到傷痛。海邊的居民啊,你們要去他施!你們要哀號!這就是你們那歷史悠久、充滿歡樂的城嗎?她曾經派人到遠方居住。
  • 約珥書 3:8
    我要把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
  • 以西結書 28:16
    因為貿易發達,你便充滿暴力,犯罪作惡。因此,看守約櫃的基路伯天使啊,我把你當作污穢之物逐出我的山,從閃閃發光的寶石中除掉你。
  • 以西結書 27:26-36
    船夫把你搖到汪洋之中,但東風要把你擊碎在海中。你的財富、貨物、商品、水手、舵手、縫匠、客商、戰士和人民在你傾覆的日子都要沉到深海裡。你舵手的哀號聲必震動海岸,所有的船夫、水手、舵手都必棄船登岸,為你放聲痛哭,把塵埃撒在頭上,在灰中打滾,又為你剃頭披麻,悲痛哀傷。他們在痛哭中為你唱起哀歌,哀悼你說,有哪一座城像泰爾一樣在深海中銷聲匿跡呢?你的貨物由海上運出,滿足了許多國家;你的資財和貨物使地上的君王富裕。然而,如今你在汪洋中被海浪擊碎,你的貨物和人民都一同沉沒了。沿海的居民因你而驚駭,君王都嚇得面容失色。各國商人都嗤笑你,你那可怕的末日來臨了,你將永遠不復存在。』」
  • 箴言 10:2
    不義之財毫無益處,公義救人脫離死亡。
  • 以西結書 26:3-5
    所以主耶和華說,『泰爾啊,我要跟你作對,我要激起多國來攻擊你,就像大海掀起波浪一樣。他們要破壞你的牆垣,拆毀你的城樓。我要鏟淨你的瓦礫,使你成為光禿禿的磐石,在海中做曬網的地方,你必被列國擄掠,因為我已宣告。這是主耶和華說的。