<< 撒迦利亞書 9:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    泰爾為自己建造堡壘,堆積的銀子多如塵土,金子多如街上的泥土。
  • 新标点和合本
    推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    推罗为自己建造坚固城,堆起银子如尘沙,纯金如街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    推罗为自己建造坚固城,堆起银子如尘沙,纯金如街上的泥土。
  • 当代译本
    泰尔为自己建造堡垒,堆积的银子多如尘土,金子多如街上的泥土。
  • 圣经新译本
    推罗为自己建造了堡垒,堆积银子,多如尘沙,积聚精金,多如街上的泥土。
  • 新標點和合本
    泰爾為自己修築保障,積蓄銀子如塵沙,堆起精金如街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    推羅為自己建造堅固城,堆起銀子如塵沙,純金如街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    推羅為自己建造堅固城,堆起銀子如塵沙,純金如街上的泥土。
  • 聖經新譯本
    推羅為自己建造了堡壘,堆積銀子,多如塵沙,積聚精金,多如街上的泥土。
  • 呂振中譯本
    推羅為自己建造了堡障,堆積銀子如塵沙,精金如街上的泥土。
  • 中文標準譯本
    提爾為自己建造堅固城,積聚銀子如塵土,積聚金子如街上的爛泥。
  • 文理和合譯本
    推羅為己建保障、積銀如塵土、積精金如衢泥、
  • 文理委辦譯本
    推羅人建城、積銀若土壤、貯金若泥沙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅建鞏固之城、鞏固之城或作保障積銀若塵沙、貯金若街衢之泥土、
  • New International Version
    Tyre has built herself a stronghold; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.
  • New International Reader's Version
    Tyre’s people have built a fort for themselves. They’ve piled up silver like dust. They have as much gold as the dirt in the streets.
  • English Standard Version
    Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.
  • New Living Translation
    Tyre has built a strong fortress and has made silver and gold as plentiful as dust in the streets!
  • Christian Standard Bible
    Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets.
  • New American Standard Bible
    For Tyre built herself a fortress, And piled up silver like dust, And gold like the mud of the streets.
  • New King James Version
    For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets.
  • American Standard Version
    And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets.
  • King James Version
    And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • New English Translation
    Tyre built herself a fortification and piled up silver like dust and gold like the mud of the streets!
  • World English Bible
    Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.

交叉引用

  • 約伯記 27:16
    儘管他堆積的銀子多如塵沙,儲存的衣服高若土堆,
  • 以西結書 28:4-5
    你憑智慧和頭腦發了財,金銀裝滿了你的庫房。你靠高超的經商本領使財富大增,因而變得心高氣傲。
  • 以西結書 27:33
    你的貨物由海上運出,滿足了許多國家;你的資財和貨物使地上的君王富裕。
  • 列王紀上 10:27
    王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。
  • 約書亞記 19:29
    再轉到拉瑪、堅固的泰爾城,然後轉到何薩和亞革悉一帶,直到地中海。
  • 撒母耳記下 24:7
    再去泰爾的堡壘及希未人和迦南人的城邑。最後,他們到了猶大南部的別示巴。
  • 約伯記 22:24
    將金子扔進塵土,將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 以賽亞書 23:8
    泰爾曾是封王之地,她的商賈是王侯,她的商人名聞天下。但她如今的遭遇是誰定的?