<< 撒迦利亞書 9:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我以猶大為已彎之弓、以以法蓮為在弦之矢、錫安歟、我將激爾子、以攻雅完之子、使爾若勇士之劍、
  • 新标点和合本
    我拿犹大作上弦的弓;我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子,攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我为自己把犹大弯紧,我使以法莲如满弓。锡安哪,我要唤起你的儿女,希腊啊,我要攻击你的儿女,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我为自己把犹大弯紧,我使以法莲如满弓。锡安哪,我要唤起你的儿女,希腊啊,我要攻击你的儿女,使你如勇士的刀。
  • 当代译本
    我必把犹大当弓拉开,把以法莲当箭搭上,使锡安的众子如勇士之剑,去攻打希腊的众子。
  • 圣经新译本
    我把犹大作我手上拉开的弓,把以法莲作我弓上的箭。锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;我必使你像勇士的刀剑。
  • 新標點和合本
    我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我為自己把猶大彎緊,我使以法蓮如滿弓。錫安哪,我要喚起你的兒女,希臘啊,我要攻擊你的兒女,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我為自己把猶大彎緊,我使以法蓮如滿弓。錫安哪,我要喚起你的兒女,希臘啊,我要攻擊你的兒女,使你如勇士的刀。
  • 當代譯本
    我必把猶大當弓拉開,把以法蓮當箭搭上,使錫安的眾子如勇士之劍,去攻打希臘的眾子。
  • 聖經新譯本
    我把猶大作我手上拉開的弓,把以法蓮作我弓上的箭。錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;我必使你像勇士的刀劍。
  • 呂振中譯本
    我拿猶大做我上弦的弓,拿以法蓮做張了弓的箭。錫安哪,我必激動你的眾子去攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀劍。
  • 中文標準譯本
    我必拉開猶大為弓,把以法蓮搭在弓上。錫安哪,我要激起你的眾子,攻擊希臘的眾子!我必使你如同勇士的刀劍。
  • 文理委辦譯本
    我必以猶大家以法蓮族、為我弓矢、以射敵人、郇邑之民、攻擊雅番子、若武士之劍、足以殲人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以猶大為已張之弓、以以法蓮為所發於弓之矢、以以法蓮為所發於弓之矢或作我視以法蓮如矢囊充滿以矢者郇歟、我激爾之民、民原文作子攻雅完之民、民原文作子且使爾若武士之劍、
  • New International Version
    I will bend Judah as I bend my bow and fill it with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece, and make you like a warrior’s sword.
  • New International Reader's Version
    I will bend Judah as I bend my bow. I will make Ephraim’s people my arrows. Zion, I will stir up your sons. Greece, they will attack your sons. My people, I will use you as my sword.”
  • English Standard Version
    For I have bent Judah as my bow; I have made Ephraim its arrow. I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and wield you like a warrior’s sword.
  • New Living Translation
    Judah is my bow, and Israel is my arrow. Jerusalem is my sword, and like a warrior, I will brandish it against the Greeks.
  • Christian Standard Bible
    For I will bend Judah as my bow; I will fill that bow with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece. I will make you like a warrior’s sword.
  • New American Standard Bible
    For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece; And I will make you like a warrior’s sword.
  • New King James Version
    For I have bent Judah, My bow, Fitted the bow with Ephraim, And raised up your sons, O Zion, Against your sons, O Greece, And made you like the sword of a mighty man.”
  • American Standard Version
    For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I will bend Judah as My bow; I will fill that bow with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece. I will make you like a warrior’s sword.
  • King James Version
    When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
  • New English Translation
    I will bend Judah as my bow; I will load the bow with Ephraim, my arrow! I will stir up your sons, Zion, against yours, Greece, and I will make you, Zion, like a warrior’s sword.
  • World English Bible
    For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.

交叉引用

  • 以賽亞書 49:2
    使我口若利劍、庇我以手蔭、俾我如明鏃、藏我於其箙、
  • 撒迦利亞書 10:3-7
    我怒熾於牧者、必懲罰牡山羊、蓋萬軍之耶和華垂顧其羣、即猶大家、必使若臨陳之駿馬、隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、彼若武士、當戰爭時、踐其敵於衢泥、其戰爭也、因耶和華偕之、凡乘馬者、無不惶愧、我將鞏固猶大室、拯救約瑟家、導之旋歸、加以矜憫、俾如未見棄者、蓋我為其上帝耶和華、必聽其祈、以法蓮將如武士、中心欣悅、有若飲酒、其子見之則喜、其心因耶和華而樂、
  • 詩篇 45:3
    有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、
  • 啟示錄 17:14
    彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 撒迦利亞書 1:21
    我曰、其來何為、曰、此角驅散猶大、以致無人昂首、斯人之來、使之恐怖、且擲列邦之角、即高舉以攻猶大、而散之者也、
  • 約珥書 3:6-8
    以猶大及耶路撒冷人、鬻於希臘人、俾遠離其境、我將激之、離爾所鬻而至之地、使爾之報、歸於爾首、且鬻爾之子女於猶大人、彼鬻於示巴、即遠方之國、耶和華言之矣、○
  • 俄巴底亞書 1:21
    將有救者、上錫安山而鞫以掃山、國則歸於耶和華焉、
  • 以弗所書 6:17
    且取濟救之冑、及聖神之劍、即上帝道也、
  • 羅馬書 15:16-20
    令我為基督耶穌之役於異邦、恭事上帝福音、俾所獻之異邦人、由聖神而成聖者、見納於上帝、故我於上帝之事、賴基督耶穌有可誇者、非基督藉我所行之事、我不敢言、惟以言行異蹟奇事、與聖神之能、使異邦順服、遂自耶路撒冷、周行至以利哩古、遍傳基督福音、我務宣福音、不在已宣基督之處、免建於他人之基、
  • 詩篇 144:1
    耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
  • 提摩太後書 4:7
    我已戰善戰、盡程途、守主道、
  • 耶利米哀歌 4:2
    郇之子民、寶若精金兮、奚視如陶人所製之瓦缶兮、
  • 撒迦利亞書 12:2-8
    我將使耶路撒冷為四周諸民致眩之杯、耶路撒冷被圍時、猶大亦得其佑、是日我將使耶路撒冷為諸民之重石、凡負之者、必受重傷、天下列邦、將集而攻之、耶和華曰、是日我將使諸馬驚駭、乘者顚狂、惟猶大家、我必垂顧之、列邦諸馬、我使之矇瞽、猶大族長意謂、耶路撒冷居民、恃其上帝萬軍之耶和華、為我之力、是日我使猶大族長、若火盆之在柴薪、若火炬之在禾束、必左右焚燬四周之邦、耶路撒冷之民、仍居其所耶路撒冷、耶和華必先救猶大之幕、俾大衛家與耶路撒冷居民之榮、不得越於猶大、是日耶和華必扞衛耶路撒冷居民、其中懦弱者將如大衛、大衛家將如上帝、如耶和華之使、在於其前者、
  • 哥林多前書 1:21-28
    蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、惟於奉召者、無論猶太希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者無多也、乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、且選世之卑賤者、輕忽者、與夫無者以廢有者、
  • 彌迦書 5:4-9
    彼必卓立、賴耶和華之力、與其上帝耶和華之威名、而牧其羣、使眾安居、彼必為大、至於地極、斯人將為我之平康、當亞述人入我境、踐我宮時、我必興起七牧八伯以敵之、彼將以刃毀亞述地、及甯錄地之關、亞述人入我地、踐我境時、彼必救我、雅各遺民、必在多邦中、若湛露由於耶和華、若甘霖施於草、不待於人、不須世人也、雅各遺民、必在諸國多民中、若獅於林間百獸之中、若稚獅於羣羊之中、如其經過、則踐踏裂碎之、無人救援、願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 詩篇 149:6
    願其口頌上帝之隆譽、手執兩刃之刀兮、
  • 希伯來書 4:12
    蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、
  • 哥林多後書 10:3-5
    我雖行於血氣、非憑血氣而戰、蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、
  • 詩篇 18:32-35
    上帝束我以力、俾我道途平直兮、令我足捷如鹿、置我於高處兮、教我手善戰、使我臂挽銅弓兮、爾賜我拯救之盾、且以右手扶我、爾之溫和、俾我為大兮、
  • 耶利米書 51:20
    爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、
  • 啟示錄 1:16
    七星在其右手、口出雙鋒利劍、容如烈日之射、
  • 啟示錄 19:15
    口出利劍、將以擊列邦、且以鐵杖牧之、全能上帝恚怒之酒醡、彼亦踐之、
  • 啟示錄 2:12
    當書達別迦摩會之使者云、其有雙鋒利劍者曰、
  • 彌迦書 4:2-3
    眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
  • 以賽亞書 41:15-16
    我將使爾為打穀之新器、利而有齒、以打諸山、至成虀粉、使諸崗如粃糠、爾必簸之、風必揚之、狂風散之、惟爾因耶和華而樂、為以色列之聖者而誇、
  • 馬可福音 16:15-20
    耶穌曰、爾曹往普天之下、宣福音於萬民、信而受洗者得救、不信者擬罪、信者將有異蹟偕之、即奉我名逐鬼、言諸方言、操蛇、飲毒、決無所傷、按手病者則愈、○主耶穌言竟、見接升天、坐上帝右、門徒出、隨在宣教、主與之偕行、以所偕之異蹟徵其道焉、阿們、
  • 但以理書 11:32-34
    以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、民中智者、將誨厥眾、第有隕亡於鋒刃及火燄、俘虜刦奪、歷至多日、彼隕亡時、少得扶助、然以諂諛而從之者亦多、
  • 阿摩司書 2:11
    耶和華曰、以色列人歟、我自爾諸子中、興起先知、由爾少年中、興起拿細耳人、是事豈不有諸、
  • 但以理書 8:21-25
    牡山羊即希臘王、其兩目間之巨角、乃其元王、巨角斷折、四角代出、即由其國、將有四國崛興、惟權不及於彼、四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、將執大權、非由己力、彼必施行毀滅、異於尋常、隨意而行、無不利達、毀滅有能者、爰及聖民、彼用權術、成其詭譎、中心自大、乘民安居、多行殲滅、且起而抗逆萬君之君、然終必見折、非由人手、
  • 啟示錄 19:21
    餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 詩篇 49:2-9
    尊卑貧富之人、偕聽之兮、我口惟智慧是言、我心以明哲為念、必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、患難之日、邪惡追迫我踵、我何懼兮、恃其貨財、誇其富足者、莫能贖其昆弟、為付贖金於上帝、俾其永存不朽、蓋其生命、贖價甚重、永久無成兮、