<< 撒迦利亞書 9:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我把猶大作我手上拉開的弓,把以法蓮作我弓上的箭。錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;我必使你像勇士的刀劍。
  • 新标点和合本
    我拿犹大作上弦的弓;我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子,攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    我为自己把犹大弯紧,我使以法莲如满弓。锡安哪,我要唤起你的儿女,希腊啊,我要攻击你的儿女,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(神版)
    我为自己把犹大弯紧,我使以法莲如满弓。锡安哪,我要唤起你的儿女,希腊啊,我要攻击你的儿女,使你如勇士的刀。
  • 当代译本
    我必把犹大当弓拉开,把以法莲当箭搭上,使锡安的众子如勇士之剑,去攻打希腊的众子。
  • 圣经新译本
    我把犹大作我手上拉开的弓,把以法莲作我弓上的箭。锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;我必使你像勇士的刀剑。
  • 新標點和合本
    我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    我為自己把猶大彎緊,我使以法蓮如滿弓。錫安哪,我要喚起你的兒女,希臘啊,我要攻擊你的兒女,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(神版)
    我為自己把猶大彎緊,我使以法蓮如滿弓。錫安哪,我要喚起你的兒女,希臘啊,我要攻擊你的兒女,使你如勇士的刀。
  • 當代譯本
    我必把猶大當弓拉開,把以法蓮當箭搭上,使錫安的眾子如勇士之劍,去攻打希臘的眾子。
  • 呂振中譯本
    我拿猶大做我上弦的弓,拿以法蓮做張了弓的箭。錫安哪,我必激動你的眾子去攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀劍。
  • 中文標準譯本
    我必拉開猶大為弓,把以法蓮搭在弓上。錫安哪,我要激起你的眾子,攻擊希臘的眾子!我必使你如同勇士的刀劍。
  • 文理和合譯本
    我以猶大為已彎之弓、以以法蓮為在弦之矢、錫安歟、我將激爾子、以攻雅完之子、使爾若勇士之劍、
  • 文理委辦譯本
    我必以猶大家以法蓮族、為我弓矢、以射敵人、郇邑之民、攻擊雅番子、若武士之劍、足以殲人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以猶大為已張之弓、以以法蓮為所發於弓之矢、以以法蓮為所發於弓之矢或作我視以法蓮如矢囊充滿以矢者郇歟、我激爾之民、民原文作子攻雅完之民、民原文作子且使爾若武士之劍、
  • New International Version
    I will bend Judah as I bend my bow and fill it with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece, and make you like a warrior’s sword.
  • New International Reader's Version
    I will bend Judah as I bend my bow. I will make Ephraim’s people my arrows. Zion, I will stir up your sons. Greece, they will attack your sons. My people, I will use you as my sword.”
  • English Standard Version
    For I have bent Judah as my bow; I have made Ephraim its arrow. I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and wield you like a warrior’s sword.
  • New Living Translation
    Judah is my bow, and Israel is my arrow. Jerusalem is my sword, and like a warrior, I will brandish it against the Greeks.
  • Christian Standard Bible
    For I will bend Judah as my bow; I will fill that bow with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece. I will make you like a warrior’s sword.
  • New American Standard Bible
    For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece; And I will make you like a warrior’s sword.
  • New King James Version
    For I have bent Judah, My bow, Fitted the bow with Ephraim, And raised up your sons, O Zion, Against your sons, O Greece, And made you like the sword of a mighty man.”
  • American Standard Version
    For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I will bend Judah as My bow; I will fill that bow with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece. I will make you like a warrior’s sword.
  • King James Version
    When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
  • New English Translation
    I will bend Judah as my bow; I will load the bow with Ephraim, my arrow! I will stir up your sons, Zion, against yours, Greece, and I will make you, Zion, like a warrior’s sword.
  • World English Bible
    For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.

交叉引用

  • 以賽亞書 49:2
    他使我的口如快刀,把我藏在他手的陰影之下;他又使我成為磨亮的箭,把我藏在他的箭袋裡。
  • 撒迦利亞書 10:3-7
    “我的怒氣要向這些牧人發作,我要懲罰那些公山羊。(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)房角石、帳棚樁、作戰的弓和所有的統治者,都從猶大而出。他們必像勇士,在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,他們必使敵方的騎士羞愧。我要使猶大家強盛起來,我必拯救約瑟家。我要使他們歸回,因為我憐憫他們;他們好像未遭我棄絕一樣,因為我是耶和華他們的神,我必應允他們。以法蓮人必像勇士,他們心中快樂,好像飲了酒一樣;他們的子孫看見了,也必快樂;他們的心必因耶和華歡樂。
  • 詩篇 45:3
    大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
  • 啟示錄 17:14
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 撒迦利亞書 1:21
    於是我說:“這些人來作甚麼?”那天使回答:“他們就是把猶大趕散的角,以致沒有一人可以抬起頭來;但這些匠人要來驚嚇列國,打掉他們的角;這些列國就是曾經舉起他們的角攻擊猶大地,把猶大地的人趕散的。”(本章第18~21節在《馬索拉文本》為2:1~4)
  • 約珥書 3:6-8
    你們把猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。看哪!我要激動他們離開被你們賣到的地方,我也要使報應歸到你們的頭上。我必把你們的兒女賣在猶大人的手中,猶大人必把他們賣給遠方示巴國的人,因為這是耶和華說的。”
  • 俄巴底亞書 1:21
    必有拯救者登錫安山,審判以掃山,國權就屬於耶和華了。
  • 以弗所書 6:17
    並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是神的道,
  • 羅馬書 15:16-20
    為外族人作了基督耶穌的僕役,作了神福音的祭司,使所獻上的外族人得蒙悅納,靠著聖靈成為聖潔。所以,在神的事上,我在基督耶穌裡倒有可以引以為榮的。別的我不敢說,我只說基督藉著我所作的事,就是用言語行為,藉著神蹟和奇事的大能,以及聖靈的大能,使外族人順服;這樣,我從耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都傳開了。
  • 詩篇 144:1
    耶和華我的磐石是應當稱頌的。他教導我的手作戰,訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 提摩太後書 4:7
    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
  • 耶利米哀歌 4:2
    錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重;現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
  • 撒迦利亞書 12:2-8
    “看哪!我要使耶路撒冷成為令周圍萬族喝醉的杯;耶路撒冷被圍困的時候,猶大也必受到攻擊。到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的神得著力量。’“到那日,我必使猶大的族長好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他們必向左右吞滅周圍的萬族,但耶路撒冷的人必仍在城中原處安居。“耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間最軟弱的,到那日必好像大衛,大衛家必好像神,好像行在他們前面的耶和華使者。
  • 哥林多前書 1:21-28
    因為在神的智慧裡,世人憑自己的智慧,既然不能認識神,神就樂意藉著所傳的愚笨的道理,去拯救那些信的人。猶太人要求神蹟,希臘人尋找智慧,我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是神的能力,神的智慧。因為神的愚笨總比人智慧,神的軟弱總比人剛強。弟兄們,你們想想,你們這些蒙召的,按人(“人”或譯:“世上的標準”、“世界的標準”)來看有智慧的不多,有權勢的不多,出身尊貴的也不多。但是神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。他也揀選了世上卑賤的和被人輕視的,以及算不得甚麼的,為了要廢棄那些自以為是的,
  • 彌迦書 5:4-9
    他必站立起來,靠著耶和華的能力,靠著耶和華他神之名的威嚴,牧養他的羊群;他們必然安居,因為那時他必尊大,直到地極。這就是那帶來太平的。亞述人入侵我們的國土,踐踏我們宮殿的時候,我們就要興起七個牧者;八個作領袖的人攻擊他。他們必用刀劍治理亞述地,必用劍鋒治理寧錄地;亞述人入侵我們的國土,踐踏我們境界的時候,他必拯救我們脫離亞述人的手。那時,雅各的餘民,必在許多民族中,像從耶和華那裡降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望於人,也不等候世人。那時雅各的餘民,必在萬國中,在許多民族裡,像樹林裡百獸中的獅子,又像幼獅在羊群中;他若經過,就必踐踏、撕碎,沒有人可以拯救。願你的手舉起高過你的敵人,願你的一切仇敵都被剪除。
  • 詩篇 149:6
    願稱讚神的話常在他們口中;願他們手裡拿著兩刃的劍,
  • 希伯來書 4:12
    因為神的道是活的,是有效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開魂與靈,關節與骨髓,並且能夠辨明心中的思想和意念。
  • 哥林多後書 10:3-5
    我們雖然在世上行事,卻不是按照世俗的方式作戰,因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,攻破詭辯,和做來阻擋人認識神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 詩篇 18:32-35
    他是那位以能力給我束腰的神,他使我的道路完全。他使我的腳像母鹿的蹄,又使我站穩在高處。他教導我的手怎樣作戰,又使我的手臂可以拉開銅弓。你把你救恩的盾牌賜給我,你的右手扶持我,你的溫柔使我昌大。
  • 耶利米書 51:20
    耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。
  • 啟示錄 1:16
    他的右手拿著七星,有一把兩刃的利劍從他口中吐出來;他的臉發光好像正午的烈日。
  • 啟示錄 19:15
    有一把利劍從他口中吐出來,他要用這劍擊打列國,他必用鐵杖治理他們;並且還要踹全能神烈怒的壓酒池。
  • 啟示錄 2:12
    “你要寫信給在別迦摩教會的使者,說:‘那有一把兩刃利劍的,這樣說:
  • 彌迦書 4:2-3
    必有多國的人前來說:“來吧!我們上耶和華的山,登雅各神的殿;他必把他的道路指示我們,我們也要遵行他的道;因為教訓必出於錫安。耶和華的話要來自耶路撒冷。“他要在多族中施行審判,為遠方的強國斷定是非。他們必把刀劍打成犁頭,把矛槍打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。
  • 以賽亞書 41:15-16
    看哪!我要使你成為打糧的器具,又新,又鋒利,又有很多利齒;你要揚淨群山,把它們壓得粉碎,又使岡陵變成糠秕。你必簸揚它們,風要把它們吹去,旋風也要把它們吹散;但你要靠耶和華喜樂,以以色列的聖者誇耀。
  • 馬可福音 16:15-20
    他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在神的右邊。門徒出去,到處傳揚福音,主和他們同工,藉著相隨的神蹟,證實所傳的道。(有少數抄本有〔較短的結語〕:9“那些婦女把耶穌所吩咐的一切都告訴彼得和他的同伴。10這些事以後,耶穌藉著他們親自把那神聖不朽、永遠救恩的信息從東到西傳揚出去。阿們。”放在第8節之後;另有少數抄本把它放在第20節之後。)
  • 但以理書 11:32-34
    那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識神的人民,必剛強行事。民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。
  • 阿摩司書 2:11
    我從你們子孫中興起先知,從年輕人中興起拿細耳人;以色列人哪!這不是事實嗎?’這是耶和華的宣告。
  • 但以理書 8:21-25
    那多毛的公山羊就是希臘王;那兩眼之間的大角就是第一個王。至於代替那折斷了的角,在牠原來的地方長出來的四個角,就是四個要從他的國中興起的王國,只是沒有他的權勢。“在這四國的後期,犯罪的人惡貫滿盈的時候,必有一個面貌兇惡的王興起,他詭計多端。他的權勢強大,卻不是出於自己的能力;他必造成驚人的毀滅;他任意而行,凡事順利;他必毀滅有強力的,又毀滅聖民。他運用詭計,行騙無往而不利;他心裡狂妄自大;他必乘人不備的時候,毀滅許多人;他要起來攻擊萬君之君,最後卻非因人的手被毀滅。
  • 啟示錄 19:21
    其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 詩篇 49:2-9
    不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?他們倚靠財富,自誇多財。但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給神,(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)使他永遠活著,不見朽壞。