<< Zechariah 9:12 >>

本节经文

  • King James Version
    Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare[ that] I will render double unto thee;
  • 新标点和合本
    你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 和合本2010(神版)
    被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 当代译本
    有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
  • 圣经新译本
    你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
  • 新標點和合本
    你們被囚而有指望的人都要轉回保障。我今日說明,我必加倍賜福給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘;我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 和合本2010(神版)
    被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘;我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 當代譯本
    有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
  • 聖經新譯本
    你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。今天我要宣告:我必加倍補償給你。
  • 呂振中譯本
    被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦!我今日鄭重地說明:我必加倍地還報你們。
  • 中文標準譯本
    有盼望的被囚者啊,你們要返回堡壘!我今天宣告:我必雙倍回報你。
  • 文理和合譯本
    有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
  • 文理委辦譯本
    爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹被囚猶有望者、可歸衛所、衛所或作鞏固之城我今日告爾、必加倍償於爾、
  • New International Version
    Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • New International Reader's Version
    Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • English Standard Version
    Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
  • New Living Translation
    Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Christian Standard Bible
    Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • New American Standard Bible
    Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • New King James Version
    Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
  • American Standard Version
    Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to- day do I declare that I will render double unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • New English Translation
    Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
  • World English Bible
    Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.

交叉引用

  • Job 42:10
    And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
  • Lamentations 3:21-22
    This I recall to my mind, therefore have I hope.[ It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • Isaiah 61:7
    For your shame[ ye shall have] double; and[ for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
  • Jeremiah 51:10
    The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
  • Hebrews 6:18
    That by two immutable things, in which[ it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
  • Nahum 1:7
    The LORD[ is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
  • Jeremiah 50:4-5
    In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.They shall ask the way to Zion with their faces thitherward,[ saying], Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant[ that] shall not be forgotten.
  • Jeremiah 31:17
    And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
  • Isaiah 49:9
    That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that[ are] in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures[ shall be] in all high places.
  • Isaiah 40:2
    Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD’S hand double for all her sins.
  • Micah 4:8
    And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
  • Ezekiel 37:11
    Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
  • Isaiah 52:2
    Shake thyself from the dust; arise,[ and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • Jeremiah 50:28
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
  • Hosea 2:15
    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • Isaiah 38:18
    For the grave cannot praise thee, death can[ not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • Joel 3:16
    The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD[ will be] the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
  • Jeremiah 31:6
    For there shall be a day,[ that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.