<< Zechariah 9:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to- day do I declare that I will render double unto thee.
  • 新标点和合本
    你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 当代译本
    有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
  • 圣经新译本
    你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
  • 新標點和合本
    你們被囚而有指望的人都要轉回保障。我今日說明,我必加倍賜福給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘;我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘;我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 當代譯本
    有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
  • 聖經新譯本
    你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。今天我要宣告:我必加倍補償給你。
  • 呂振中譯本
    被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦!我今日鄭重地說明:我必加倍地還報你們。
  • 中文標準譯本
    有盼望的被囚者啊,你們要返回堡壘!我今天宣告:我必雙倍回報你。
  • 文理和合譯本
    有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
  • 文理委辦譯本
    爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹被囚猶有望者、可歸衛所、衛所或作鞏固之城我今日告爾、必加倍償於爾、
  • New International Version
    Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • New International Reader's Version
    Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • English Standard Version
    Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
  • New Living Translation
    Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Christian Standard Bible
    Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • New American Standard Bible
    Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • New King James Version
    Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • King James Version
    Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare[ that] I will render double unto thee;
  • New English Translation
    Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
  • World English Bible
    Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.

交叉引用

  • Job 42:10
    And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • Lamentations 3:21-22
    This I recall to my mind; therefore have I hope.It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • Isaiah 61:7
    Instead of your shame ye shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be unto them.
  • Jeremiah 51:10
    Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.
  • Hebrews 6:18
    that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:
  • Nahum 1:7
    Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
  • Jeremiah 50:4-5
    In those days, and in that time, saith Jehovah, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together; they shall go on their way weeping, and shall seek Jehovah their God.They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to Jehovah in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
  • Jeremiah 31:17
    And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.
  • Isaiah 49:9
    saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
  • Isaiah 40:2
    Speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she hath received of Jehovah’s hand double for all her sins.
  • Micah 4:8
    And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • Ezekiel 37:11
    Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.
  • Isaiah 52:2
    Shake thyself from the dust; arise, sit on thy throne, O Jerusalem: loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • Jeremiah 50:28
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of his temple.
  • Hosea 2:15
    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • Isaiah 38:18
    For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
  • Joel 3:16
    And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.
  • Jeremiah 31:6
    For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God.