<< 撒迦利亞書 9:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    至於你,錫安哪,因著我與你立約的血,我必把你的被囚者從無水的坑裡釋放出來!
  • 新标点和合本
    锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人从无水的坑中释放出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    锡安哪,我因与你立约的血,要从无水坑里释放你中间被囚的人。
  • 和合本2010(神版)
    锡安哪,我因与你立约的血,要从无水坑里释放你中间被囚的人。
  • 当代译本
    锡安啊,因为我用血跟你立了约,我必将你中间被掳的人从无水之坑释放出来。
  • 圣经新译本
    锡安哪!至于你,因着我与你立约的血,我把你中间被囚禁的人从无水的坑里释放出来。
  • 新標點和合本
    錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    錫安哪,我因與你立約的血,要從無水坑裏釋放你中間被囚的人。
  • 和合本2010(神版)
    錫安哪,我因與你立約的血,要從無水坑裏釋放你中間被囚的人。
  • 當代譯本
    錫安啊,因為我用血跟你立了約,我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
  • 聖經新譯本
    錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。
  • 呂振中譯本
    錫安哪、你,你也如此,為了和你立的約之血、我必將你中間被擄被囚的人從無水坑中釋放出來。
  • 文理和合譯本
    若爾、因爾盟約之血、我將釋爾俘囚、出於眢井、
  • 文理委辦譯本
    惟爾郇邑、我既立約釁之以血、爾見俘囚、困於眢井、我必釋而出之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾也、因我與爾所立之約之血、我釋爾被囚者、出於無水之阱、或作爾之俘囚我亦必因爾立約之血自無水之坑中釋而出之
  • New International Version
    As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit.
  • New International Reader's Version
    I will set your prisoners free from where their enemies are keeping them. I will do it because of the blood that put into effect my covenant with you.
  • English Standard Version
    As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • New Living Translation
    Because of the covenant I made with you, sealed with blood, I will free your prisoners from death in a waterless dungeon.
  • Christian Standard Bible
    As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
  • New American Standard Bible
    As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit.
  • New King James Version
    “ As for you also, Because of the blood of your covenant, I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • American Standard Version
    As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
  • King James Version
    As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein[ is] no water.
  • New English Translation
    Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.
  • World English Bible
    As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.

交叉引用

  • 以賽亞書 51:14
    受壓被困的快要得釋放了,他必不致死下到陰坑,他的食物也不會缺乏。
  • 以賽亞書 42:7
    為要開瞎眼之人的眼,領被囚的出監獄,領坐在黑暗中的出牢房。
  • 出埃及記 24:8
  • 詩篇 102:19-21
    「耶和華從他聖潔的至高處俯瞰,從天上向大地觀看;為要垂聽被囚者的呻吟,釋放那些註定要死的人;好在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚對他的讚美。
  • 以賽亞書 49:9
    你要對那些被囚的說:『你們出來吧!』對那些在黑暗中的人說:『你們顯現吧!』他們沿途必得牧養,一切光禿的高處也必成為他們的牧場。
  • 詩篇 107:10-16
    一些人坐在黑暗和死蔭裡,是苦難和鐵索中的被囚者;他們悖逆了神的言語,藐視至高者的旨意;因此神用勞苦使他們的心謙卑下來;他們絆倒,也沒有人幫助。於是他們在危難中向耶和華哀求,他就拯救他們脫離困境;他把他們從黑暗和死蔭裡領出來,拉斷他們的繩索。願他們因耶和華的慈愛,以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!因為他打碎了銅門,砍斷了鐵閂。
  • 路加福音 22:20
    晚餐後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,為你們所流的。
  • 馬太福音 26:28
    因為這是我的血,是為立約的,為許多人所流的,使罪得赦免。
  • 希伯來書 10:29
    何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 哥林多前書 11:25
    晚餐後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約。你們每逢喝的時候,應當如此行,為的是記念我。」
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏抹我,要我傳好消息給卑微的人;他派遣我去治癒心靈破碎的人,去宣告被擄的得自由、被囚的得釋放,
  • 使徒行傳 26:17-18
    我要從以色列子民和外邦人當中把你救出來。我差派你到他們那裡去,為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 詩篇 69:33
    因為耶和華垂聽貧窮人,不輕視他被囚的子民。
  • 耶利米書 38:6
  • 詩篇 40:2
    他把我從荒蕪的坑裡,從泥濘沼澤中拉上來;他使我的腳立在磐石上,又使我的腳步安穩。
  • 申命記 5:31
  • 以賽亞書 58:12
    從你而出的人中,必有人重建古時的廢墟之處;你必重立世世代代的根基;你必被稱為『破口的修補者』、『住人街道的修復者』。
  • 詩篇 30:3
    耶和華啊,你把我的靈魂從陰間帶上來,使我存活,不至於下到陰坑!
  • 馬可福音 14:24
    耶穌對他們說:「這是我的血,是為立約的,為許多人所流的。
  • 歌羅西書 1:13-14
    他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國度;在他裡面,我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 啟示錄 20:3
    這位天使把牠丟進無底坑裡,關上了無底坑,並用印封上,使牠不能再迷惑列國,直到那一千年完結。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 希伯來書 9:10-26
    因為這些只是關於飲食和各種洗淨禮,是屬肉體的規定,一直實施到更新的時候為止。不過基督已經來到,做了那些已經發生的美善之事的大祭司,經過了那更大、更完美的會幕。那會幕不是人手所造的;就是說,不屬於這被造的世界。他也沒有藉著山羊和牛犢的血,而是藉著他自己的血,一次性地進入聖所,成就了永恆的救贖。實際上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在那些汙穢的人身上,能使他們分別為聖、肉身潔淨,更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?為此,基督做了新約的中保,藉著死贖清了人在第一個約之下的過犯,好使那些蒙召的人可以得到所應許的永恆繼業。要知道,遺囑在哪裡生效,立遺囑之人的死亡就必須得到證實。事實上,人死了,遺囑才能確立,因為立遺囑之人活著的時候,遺囑絕對不能生效。原來不用血,第一個約也不能成立,就是說,摩西按照律法向全體民眾宣講了所有的誡命之後,拿了牛犢和山羊的血,摻上水,用深紅色的羊毛和牛膝草,灑在那書卷上和全體民眾身上,說:「這是立約的血,是神吩咐給你們的。」然後,他又同樣地把血灑在會幕和服事用的所有器皿上。按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。他也不用再三地將自己獻上,像大祭司年年帶著牛羊的血進入聖所那樣,否則,從創世以來,他就必須再三地受難了。但如今,他在萬世的末期顯現了一次,好藉著獻上自己為祭,把罪除掉。
  • 路加福音 4:18
    「主的靈在我身上,因為他膏立我去向貧窮的人傳福音,他差派我去宣告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,讓受欺壓的得自由,
  • 撒母耳記下 13:13
    不然,我到哪裡除去我的羞辱呢?而你也會在以色列中成為一個愚昧人!現在你去向王提說,他絕不會阻止我歸你的。」
  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的神,就是藉著永恆之約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌從死人中領上來的那一位,
  • 以賽亞書 42:22
    但這子民是被掠奪、被搶掠的,全被困陷在洞穴中,被關藏在牢房裡。他們成了掠物,無人解救;他們成了擄物,無人說:「把他們還回來!」
  • 歷代志下 7:17
  • 但以理書 2:29
    王啊,你在床上所懷的意念是此後將要發生的事,而顯明奧祕的那一位已經使你明白了將要發生的事!
  • 路加福音 16:24
    就呼喚說:『我父亞伯拉罕,可憐我吧!請打發拉撒路用指頭蘸點水,涼一下我的舌頭吧,因為我在這火焰裡,極其痛苦!』